Webflow는 강력한 CMS를 포함하는 웹사이트 디자인 도구입니다. 온라인 시각적 편집자 플랫폼을 통해 사용자는 웹사이트를 디자인, 구축 및 출시할 수 있습니다. 2023년에 그들은 고객에게 새로운 현지화 기능을 도입하여 Webflow 내에서 기본적인 현지화를 수행할 수 있게 했습니다. 이 새로운 현지화 기능과 함께 Webflow는 Phrase가 웹사이트 디자인 및 CMS 도구 내에 앱을 구축하여 현지화를 위해 콘텐츠를 푸시할 수 있도록 하는 일련의 API를 출시했습니다.
이 통합은 Webflow 마켓플레이스 내의 App으로 제공됩니다. 이는 Webflow 디자인 및 데이터 API, 미들웨어 서비스(Phrase에서 구축) 및 Phrase TMS API를 기반으로 구축되었습니다. 고객은 Webflow 마켓플레이스에서 앱을 설치하고 Phrase 계정을 인증하여 두 시스템 간의 데이터 연결을 시작할 수 있습니다.
앱을 설치하고 를 선택하면, Webflow 사용자는 웹사이트의 개별 구성 요소, CMS 컬렉션 또는 전체 페이지를 선택할 수 있습니다. 이 모든 것은 현지화를 위해 TMS로 전송될 단일 선택 구성 요소를 통해 처리됩니다. 사용자는 Webflow의 콘텐츠를 기존 Phrase 프로젝트로 보내거나 Phrase 프로젝트 템플릿에서 새 프로젝트를 생성할 수 있습니다.
TMS 내에서 콘텐츠가 현지화되면, 새로 현지화된 콘텐츠가 Phrase에서 Webflow로 자동 전송되어 적절한 현지화 버전으로 들어갑니다.
이 기능을 사용하려면 고객의 Webflow 계정 요금제에서 Webflow 현지화가 활성화되어 있어야 합니다.
Webflow 콘텐츠는 주로 .JSON 형식입니다.
선택/옵션 요소 지원
Webflow는 노드 응답에 선택<1> 유형을 도입했으며, Phrase plugin은 이 요소를 지원합니다. 사용자는 구성 요소의 Strings를 수동으로 추출할 필요 없이 현지화를 위해 보낼 수 있습니다.
SEO 메타데이터는 페이지 제목 및 설명을 포함하여 Phrase TMS plugin을 통한 현지화 및 동기화를 지원합니다. CMS 컬렉션/항목도 지원되므로 사용자는 더 광범위한 CMS 콘텐츠를 Webflow 내에서 직접 번역을 위해 제출할 수 있습니다.
사용 사례
-
Webflow에서 현지화 준비가 완료된 소스 로캘 콘텐츠를 Phrase TMS로 보낸 다음, Webflow의 적절한 대상 로캘로 다시 내보냅니다.
-
페이지 제목 및 메타데이터와 같은 SEO 중요 필드의 자동화된 현지화로 수동 작업을 줄이고 로케일 전반의 일관성을 개선합니다.
-
Webflow 내에서 CMS 콘텐츠를 직접 번역하여 대규모 사이트의 엔드투엔드 현지화 프로세스를 간소화합니다.
-
Phrase TMS에서 완료된 번역을 Webflow로 대량 가져오기하여 페이지별로 번역을 수동으로 다시 적용할 필요가 없습니다.
-
Select/Option 요소를 지원하여 드롭다운 필드의 현지화를 활성화하고 언어 전반의 사용자 인터페이스 일관성을 향상합니다.
plugin 설치하기
plugin을 설치하려면 다음 단계를 따르십시오:
plugin 사용하기
현지화를 위해 콘텐츠를 보내려면 다음 단계를 따르십시오:
-
현지화가 Webflow 계정의 일부인지 확인하십시오.
-
번역할 대상 로케일을 생성하십시오.
-
섹션에서 Phrase를 선택하십시오.
-
페이지를 번역으로 보낼지, CMS 컬렉션을 보낼지, 아니면 선택한 페이지의 구성 요소만 보낼지 선택하십시오.
-
번역 작업에 SEO 메타데이터 필드를 포함할지 선택하십시오.
-
기존 Phrase 프로젝트 내에서 현지화 작업을 생성할지, 아니면 템플릿에서 새 프로젝트를 생성할지 선택하십시오.
-
현지화를 위해 콘텐츠를 Phrase로 보내십시오.
-
Phrase에서 작업이 완료되면 번역된 콘텐츠를 Webflow로 다시 가져와 웹사이트의 적절한 대상 로케일 사본에 적용할 수 있습니다. 사용자는 번역을 하나씩 적용하거나, 완료된 모든 번역을 Webflow로 일괄 가져오기를 선택할 수 있습니다.