Webflow는 강력한 CMS를 포함한 웹사이트 디자인 도구입니다. 온라인 비주얼 편집기 플랫폼은 사용자가 웹사이트를 디자인하고, 구축하고, 출시할 수 있도록 합니다. 2023년에는 고객에게 기본적인 현지화를 할 수 있는 새로운 현지화 기능을 도입했습니다. 이 새로운 현지화 기능을 통해 Webflow는 Phrase가 웹사이트 디자인 및 CMS 도구 내에서 콘텐츠를 현지화하기 위해 앱을 구축할 수 있도록 하는 API 세트를 출시했습니다.
통합은 Webflow 마켓플레이스 내의 앱으로 제공됩니다. Webflow 디자인 및 데이터 API, 미들웨어 서비스(구성된 Phrase) 및 Phrase TMS API를 통해 구축되었습니다. 고객은 Webflow 마켓플레이스에서 앱을 설치하고 Phrase 계정을 인증하여 두 시스템 간의 데이터 연결을 시작할 수 있습니다.
앱을 설치하고 를 선택함으로써 Webflow 사용자는 웹사이트의 개별 구성 요소, CMS 컬렉션 또는 전체 페이지를 선택할 수 있으며, 이는 모두 TMS로 현지화를 위해 전송되는 단일 선택 구성 요소를 통해 처리됩니다. 사용자는 Webflow에서 기존 Phrase 프로젝트로 콘텐츠를 전송하거나 Phrase 프로젝트 템플릿에서 새 프로젝트를 생성할 수 있습니다.
콘텐츠가 TMS 내에서 현지화되면, 새로 현지화된 콘텐츠는 Phrase에서 Webflow로 자동으로 전송되어 적절한 현지화된 버전으로 들어갑니다.
고객은 이 기능을 사용하기 위해 Webflow 계정 요금제에서 Webflow 현지화가 활성화되어 있어야 합니다.
Webflow 콘텐츠는 주로 .JSON 형식으로 포맷됩니다.
자동 프로젝트 생성은 지원되지 않습니다.
선택/옵션 요소에 대한 지원
Webflow는 노드 응답에서 선택 유형을 도입했으며, Phrase 플러그인은 이 요소를 지원합니다. 사용자는 수동으로 추출할 필요 없이 구성 요소에서 문자열을 현지화할 수 있습니다.
SEO 메타데이터는 Phrase TMS 플러그인을 통해 현지화 및 동기화가 지원되며, 페이지 제목 및 설명이 포함됩니다. CMS 컬렉션/항목도 지원되며, 사용자가 Webflow 내에서 직접 번역을 위해 더 넓은 범위의 CMS 콘텐츠를 제출할 수 있습니다.
사용 사례
-
Webflow에서 현지화 준비가 완료된 소스 로캘 콘텐츠를 Phrase TMS로 전송한 후, 이를 Webflow의 적절한 대상 로캘로 다시 내보내는 과정입니다.
-
페이지 제목 및 메타데이터와 같은 SEO-중요 필드의 자동화된 현지화로, 수작업 노력을 줄이고 로캘 간 일관성을 향상시킵니다.
-
Webflow 내에서 CMS 컬렉션 콘텐츠의 직접 번역으로, 대규모 사이트의 끝에서 끝까지의 현지화 프로세스를 간소화합니다.
-
Phrase TMS에서 완료된 번역을 Webflow로 대량 가져오기, 페이지별로 번역을 수동으로 다시 적용할 필요를 없앱니다.
-
선택/옵션 요소에 대한 지원으로, 드롭다운 필드의 현지화를 가능하게 하고 언어 간 사용자 인터페이스 일관성을 향상시킵니다.
플러그인 설치하기
플러그인을 설치하려면 다음 단계를 따르세요:
-
-
Webflow 앱 스토어에서 를 검색하고 Webflow 계정에 플러그인을 추가합니다.
-
Phrase 사용자 이름과 비밀번호를 입력하세요.
플러그인 사용하기
현지화를 위해 콘텐츠를 전송하려면 다음 단계를 따르세요:
-
Webflow 계정에 현지화가 포함되어 있는지 확인하세요.
-
번역할 대상 로캘을 생성하세요.
-
섹션에서 Phrase를 선택하세요.
-
페이지를 번역을 위해 전송할지, CMS 컬렉션을 전송할지, 아니면 선택한 페이지의 구성 요소만 전송할지를 선택하세요.
-
SEO 메타데이터 필드를 번역 작업에 포함할지 선택하십시오.
-
기존 Phrase 프로젝트 내에서 현지화 작업을 생성할지 아니면 템플릿에서 새로 생성할지 선택하십시오.
-
현지화를 위해 콘텐츠를 Phrase로 전송하십시오.
-
Phrase에서 작업이 완료되면, 번역된 콘텐츠를 Webflow로 다시 가져와 웹사이트의 적절한 대상 로컬 복사본에 넣을 수 있습니다. 사용자는 번역을 하나씩 적용하거나 모든 완료된 번역을 Webflow로 일괄 가져올 수 있습니다.