통합

Storyblok (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

사용 가능:

  • Team, Business 및 Enterprise 요금제

라이선스에 관한 질문은 영업팀에 문의하십시오.

Storyblok (TMS) plugin은 Storyblok 콘텐츠 관리 시스템과 Phrase 번역 관리 시스템을 원활하게 연결합니다.

이 plugin은 다음을 지원합니다:

  • Phrase TMS에서 번역하기 위해 Storyblok 스토리에서 콘텐츠 전송.

  • 스토리에서 번역 가능 콘텐츠 자동 추출.

  • 번역된 콘텐츠를 다운로드하여 Storyblok으로 다시 병합.

  • 번역 상태 추적 및 워크플로 관리.

기능:

  • 보안 인증:

    자동 토큰 갱신 및 2FA 지원을 포함한 암호화된 자격 증명 저장소.

  • 프로젝트 템플릿:

    기존 Phrase 프로젝트 템플릿을 사용해 번역 워크플로를 표준화합니다.

  • 스마트 콘텐츠 추출:

    기술 필드를 제외하고 번역 가능 콘텐츠만 자동으로 식별 및 추출합니다.

  • 워크플로 통합:

    Storyblok 워크플로 단계 및 Phrase 번역 워크플로를 지원합니다.

  • 실시간 추적:

    번역 작업 상태, 워크플로 진행 상황 및 완료 지표를 모니터링합니다.

  • 자동 병합:

    번역된 콘텐츠를 원래 스토리 구조로 원활하게 병합합니다.

콘텐츠 추출

이 plugin은 기술 필드를 필터링하고 스토리 구조를 보존하면서 번역 가능한 콘텐츠를 자동으로 식별합니다.

번역 가능 콘텐츠:

콘텐츠는 모든 중첩 구조를 통해 재귀적으로 처리됩니다.

  • 텍스트 및 텍스트 영역 필드

  • 리치 텍스트 콘텐츠(서식 보존)

  • Markdown 콘텐츠

  • 문자열 값 ≥ 2 문자

  • 배열 및 객체 내의 중첩된 콘텐츠

자동 제외 항목:

추출기는 Storyblok 핵심 필드, 리치 텍스트 구조 노드, 에셋 메타데이터, 링크 구성 및 번역 시스템 필드를 포함하여 40개 이상의 기술 필드 유형을 지능적으로 식별함으로써 사람이 읽을 수 있는 콘텐츠만 번역되도록 보장합니다.

  • 핵심 필드: _uid, _editable, component

  • ID: uuid, ID, 상위 요소_ID 등

  • 경로: slug, full_slug, path

  • URL: filename, url, cached_url, src, href

  • 타임스탬프: created_at, published_at

  • 부울: published, is_startpage

  • 리치 텍스트 구조: type, marks, attrs

  • 에셋 필드: fieldtype, focus, 콘텐츠_type

  • 링크 필드: linktype, 대상, anchor, 이메일

  • 번역 시스템: lang, alternates, translated_slugs

인증 설정

plugin을 사용하려면 적절한 권한이 있는 Phrase TMS 계정과 API 토큰이 필요합니다. API 토큰은 AES-256 암호화를 사용하여 암호화되고 안전하게 저장됩니다. API에서 획득한 JWT 토큰은 안전한 액세스를 유지하기 위해 24시간마다 자동으로 새로 고침되며 5분 버퍼로 자동 새로 고침됩니다.

Phrase 계정에는 관리자<1> 또는 프로젝트 관리자<2> 역할이 있어야 합니다.

인증 오류가 발생한 경우 토큰이 올바르고 취소되지 않았는지, 올바른 데이터 센터<1>에 액세스하고 있는지, 토큰에 올바른 권한이 있는지, 계정에 올바른 역할이 있는지 확인하십시오.

토큰이 만료된 경우 Phrase 연결 해제<1>를 클릭하고 다시 연결하여 재인증해야 할 수 있습니다.

번역 워크플로

  1. Phrase TMS 인증: API 토큰을 입력하고 데이터 센터(EU 또는 US)를 선택하여 Phrase TMS에 연결합니다.

  2. 번역할 스토리 선택: Storyblok 공백을 탐색하고 번역할 스토리를 선택합니다.

  3. 프로젝트 생성: 소스 언어, 대상 언어, 마감일<2>을 정의하고 선택적으로 프로젝트 템플릿<3>을 사용합니다. 여러 스토리를 선택할 수 있습니다.

    번역 프로젝트를 생성할 수 없는 경우 권한이 올바른지, 최소 하나의 스토리가 선택되었는지, 소스 및 대상 언어가 유효한지, 템플릿 액세스가 설정되어 있는지 확인하십시오.

  4. 콘텐츠 자동 추출: plugin은 구조를 유지하면서 번역 가능 콘텐츠(텍스트, 리치 텍스트, Markdown)를 자동으로 추출합니다.

  5. Phrase로 업로드: 콘텐츠는 스토리-언어 조합당 하나씩 번역 작업으로 Phrase TMS에 업로드됩니다.

  6. Phrase에서 번역: 언어 전문가<1>는 Phrase에서 콘텐츠 작업을 수행하며 워크플로 단계를 진행합니다.

  7. 병합 및 게시: 번역은 Storyblok 스토리로 다시 병합되어 게시할 준비가 됩니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.