Storyblok (TMS) plugin은 Storyblok 콘텐츠 관리 시스템과 Phrase 번역 관리 시스템을 원활하게 연결합니다.
이 plugin은 다음을 지원합니다:
-
Phrase TMS에서 번역하기 위해 Storyblok 스토리에서 콘텐츠 전송.
-
스토리에서 번역 가능 콘텐츠 자동 추출.
-
번역된 콘텐츠를 다운로드하여 Storyblok으로 다시 병합.
-
번역 상태 추적 및 워크플로 관리.
기능:
-
보안 인증:
자동 토큰 갱신 및 2FA 지원을 포함한 암호화된 자격 증명 저장소.
-
프로젝트 템플릿:
기존 Phrase 프로젝트 템플릿을 사용해 번역 워크플로를 표준화합니다.
-
스마트 콘텐츠 추출:
기술 필드를 제외하고 번역 가능 콘텐츠만 자동으로 식별 및 추출합니다.
-
워크플로 통합:
Storyblok 워크플로 단계 및 Phrase 번역 워크플로를 지원합니다.
-
실시간 추적:
번역 작업 상태, 워크플로 진행 상황 및 완료 지표를 모니터링합니다.
-
자동 병합:
번역된 콘텐츠를 원래 스토리 구조로 원활하게 병합합니다.
콘텐츠 추출
이 plugin은 기술 필드를 필터링하고 스토리 구조를 보존하면서 번역 가능한 콘텐츠를 자동으로 식별합니다.
번역 가능 콘텐츠:
콘텐츠는 모든 중첩 구조를 통해 재귀적으로 처리됩니다.
-
텍스트 및 텍스트 영역 필드
-
리치 텍스트 콘텐츠(서식 보존)
-
Markdown 콘텐츠
-
문자열 값 ≥ 2 문자
-
배열 및 객체 내의 중첩된 콘텐츠
자동 제외 항목:
추출기는 Storyblok 핵심 필드, 리치 텍스트 구조 노드, 에셋 메타데이터, 링크 구성 및 번역 시스템 필드를 포함하여 40개 이상의 기술 필드 유형을 지능적으로 식별함으로써 사람이 읽을 수 있는 콘텐츠만 번역되도록 보장합니다.
-
핵심 필드: _uid, _editable, component
-
ID: uuid, ID, 상위 요소_ID 등
-
경로: slug, full_slug, path
-
URL: filename, url, cached_url, src, href
-
타임스탬프: created_at, published_at
-
부울: published, is_startpage
-
리치 텍스트 구조: type, marks, attrs
-
에셋 필드: fieldtype, focus, 콘텐츠_type
-
링크 필드: linktype, 대상, anchor, 이메일
-
번역 시스템: lang, alternates, translated_slugs
plugin을 사용하려면 적절한 권한이 있는 Phrase TMS 계정과 API 토큰이 필요합니다. API 토큰은 AES-256 암호화를 사용하여 암호화되고 안전하게 저장됩니다. API에서 획득한 JWT 토큰은 안전한 액세스를 유지하기 위해 24시간마다 자동으로 새로 고침되며 5분 버퍼로 자동 새로 고침됩니다.
Phrase 계정에는 관리자<1> 또는 프로젝트 관리자<2> 역할이 있어야 합니다.
인증 오류가 발생한 경우 토큰이 올바르고 취소되지 않았는지, 올바른 데이터 센터<1>에 액세스하고 있는지, 토큰에 올바른 권한이 있는지, 계정에 올바른 역할이 있는지 확인하십시오.
토큰이 만료된 경우 Phrase 연결 해제<1>를 클릭하고 다시 연결하여 재인증해야 할 수 있습니다.
-
Phrase TMS 인증: API 토큰을 입력하고 데이터 센터(EU 또는 US)를 선택하여 Phrase TMS에 연결합니다.
-
번역할 스토리 선택: Storyblok 공백을 탐색하고 번역할 스토리를 선택합니다.
-
프로젝트 생성: 소스 언어, 대상 언어, 마감일<2>을 정의하고 선택적으로 프로젝트 템플릿<3>을 사용합니다. 여러 스토리를 선택할 수 있습니다.
번역 프로젝트를 생성할 수 없는 경우 권한이 올바른지, 최소 하나의 스토리가 선택되었는지, 소스 및 대상 언어가 유효한지, 템플릿 액세스가 설정되어 있는지 확인하십시오.
-
콘텐츠 자동 추출: plugin은 구조를 유지하면서 번역 가능 콘텐츠(텍스트, 리치 텍스트, Markdown)를 자동으로 추출합니다.
-
Phrase로 업로드: 콘텐츠는 스토리-언어 조합당 하나씩 번역 작업으로 Phrase TMS에 업로드됩니다.
-
Phrase에서 번역: 언어 전문가<1>는 Phrase에서 콘텐츠 작업을 수행하며 워크플로 단계를 진행합니다.
-
병합 및 게시: 번역은 Storyblok 스토리로 다시 병합되어 게시할 준비가 됩니다.