관리

스타일 가이드

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

스타일 가이드는 특정 언어 또는 로캘에 대해 콘텐츠를 작성하는 방법을 정의하는 중앙 집중식 언어 지침입니다. 스타일 가이드는 프로젝트와 팀 전반에서 어조, 용어, 형식 및 아웃풋이 일관성 있게 유지되도록 돕습니다.

스타일 가이드는 Markdown(.md) 파일로 업로드되며, 왼쪽 탐색 메뉴에서 Assets을 선택하여 Phrase Platform 대시보드에서 액세스할 수 있는 공유 라이브러리에 저장됩니다. 스타일 가이드는 다음 프로젝트에서 첨부 및 재사용될 수 있습니다:

Markdown 파일이 업로드되거나 이전 버전이 복원되면 Phrase는 자동으로 스타일 가이드의 AI 최적화 버전을 생성합니다. 이 버전은 모든 작업에 대해 사용자 지정 지침을 요구하지 않고도 AI 번역 에이전트MT Optimize 결과를 개선하기 위해 AI 워크플로에서 사용됩니다. AI 친화적인 스타일 가이드를 통해 Phrase AI 서비스는 사용자 기본 설정에 맞춰 어조와 격식을 조정하고, 필요한 용어와 문구를 적용하며, 로캘별 관례를 따를 수 있습니다.

AI 번역 에이전트는 용어 데이터베이스와 스타일 가이드를 모두 고려하지만, 스타일 가이드가 용어 데이터베이스의 용어를 직접 강제하지는 않습니다. 스타일 가이드 사용 시 추가적인 AI 유닛(AIU) 비용은 발생하지 않습니다.

각 스타일 가이드는 정확히 하나의 로캘(예: en-US 또는 de-DE)에 적용됩니다. 여러 변형이나 사용 사례에 서로 다른 규칙이 필요한 경우 별도의 스타일 가이드를 생성해야 합니다.

조직은 최대 500개의 스타일 가이드를 추가할 수 있습니다.

권한

  • 플랫폼 조직 관리자<1>만 스타일 가이드를 생성, 편집, 삭제하거나 기본값으로 설정할 수 있습니다.

  • 플랫폼 멤버 역할(예: 언어 전문가)을 가진 사용자는 Assets 탭에서 스타일 가이드를 볼 수 있습니다. 이들은 어떠한 수정도 할 수 없습니다.

  • 프로젝트 관리자는 프로젝트에 스타일 가이드를 첨부할 수 있습니다.

  • 언어 전문가 및 번역가는 TMS 및 Strings 편집기에서 첨부된 스타일 가이드를 볼 수 있습니다.

  • 사용자는 Assets 탭에서 스타일 가이드의 최신 버전을 Markdown 파일로 다운로드할 수 있습니다.

파일 및 구조 요구 사항

  • 로캘당 하나의 Markdown(.md) 형식 스타일 가이드:

    • 최대 크기: 150 KB

    • 이미지는 지원되지 않습니다

  • 권장 구조:

    1. 목적 및 범위

    2. 보이스 및 톤

    3. 문법 및 작성 규칙

    4. 용어(승인됨 및 금지 용어)

    5. 로캘 규칙

    6. 서식 표준

    7. 콘텐츠 유형 지침

    8. 문제 해결 및 오류 스타일(해당하는 경우)

    지우기 헤딩과 구조화된 규칙은 사람이 읽기 쉽고 AI가 해석하기에도 좋습니다.

스타일 가이드 파일 예시

다음은 필요에 따라 조정할 수 있는 완료된, 충돌 없는 스타일 가이드의 예시입니다:

로캘: en-US

사용 사례: SaaS B2B 제품 – 고객 센터 및 UI

# Style Guide: EN-US – Help Center Articles

## 1. Purpose & Scope

This style guide defines the writing standards for all **Help Center documentation** in **English (United States)**.

It applies to:

- How-to articles  
- Feature explanations  
- Troubleshooting guides  
- FAQ entries  

**Audience:** professional SaaS users in technical and business roles  
**Goal:** help users complete tasks quickly, confidently, and without confusion.

---

## 2. Voice & Tone

Help Center content should sound:

- **Clear and professional**
- **Supportive and solution-focused**
- **Confident, not promotional**

We write as a guide helping users succeed — not as marketing copy.

### Tone principles

| Do | Don’t |
|---|------|
| Be calm and direct | Be overly casual or chatty |
| Focus on next steps | Focus only on what went wrong |
| Use neutral language | Use sarcasm or humor |

**Examples**

- ✅ “If the connection fails, check your API token and try again.”  
- ❌ “토큰이 잘못되었습니다. 수정하세요.”

---

## 3. Grammar & Writing Style

### 3.1 Address the reader directly

Use **you** to make instructions clear.

- ✅ “You can manage users from the Admin page.”  
- ❌ “Users can be managed from the Admin page.”

---

### 3.2 Prefer active voice

Active voice is shorter and easier to follow.

- ✅ “Select **Save changes**.”  
- ❌ “Save changes should be selected.”

---

### 3.3 Keep sentences concise

- Aim for **25 words or fewer**
- One main idea per sentence
- Break long explanations into steps or bullets

---

### 3.4 Use plain language

Avoid unnecessary complexity.

- ✅ “Start a new project.”  
- ❌ “Initiate the creation of a new project.”

---

## 4. Terminology & Consistency

### 4.1 Use approved terms

Use product and feature names exactly as defined.

- Keep capitalization consistent  
- Do not invent synonyms for key concepts  

**Example**

- ✅ “workspace”  
- ❌ “space,” “project area,” “environment”

---

### 4.2 Define uncommon acronyms

Common terms (API, URL) do not need definition.  
Internal or uncommon acronyms should be explained on first use.

- ✅ “Single Sign-On (SSO)”  
- ❌ “SSO” without context

---

### 4.3 US English conventions

Always use **en-US spelling**.

- ✅ “customize,” “behavior”  
- ❌ “customise,” “behaviour”

---

## 5. Formatting & Markdown Standards

### 5.1 Headings

Use clear, task-based headings.

- ✅ “Reset your password”  
- ❌ “Password resetting process overview”

Heading hierarchy:

- `#` Article title  
- `##` Main sections  
- `###` Subsections only when needed  

---

### 5.2 Lists

Use numbered lists for sequences:

1. Open **Settings**  
2. Select **Billing**  
3. Choose **Change plan**  

Use bullets for options:

- Admins can manage users  
- Editors can update content  

---

### 5.3 UI elements

Format UI labels consistently:

- Buttons: **bold**
- Navigation paths: use arrows

예:

Go to **Settings → Billing → Change plan**.

---

### 5.4 Links

Links must describe the destination.

- ✅ “See the billing guide”  
- ❌ “Click here”

---

## 6. Standard Article Structure

Every Help Center article should follow this structure:

### 1. 요약

Start with 1–2 sentences explaining the outcome.

> This article explains how to change your subscription plan.

---

### 2. Prerequisites (optional)

List requirements upfront.

- Admin permissions  
- Active subscription  

---

### 3. Step-by-step instructions

Steps should be:

- Action-oriented  
- One action per step  
- Written as commands  

예:

1. Go to **Settings**.  
2. Select **Billing**.  
3. Choose **Change plan**.  

---

### 4. 예상 결과

Tell the user what should happen.

> Your new plan takes effect immediately after confirmation.

---

### 5. Next steps (optional)

Provide related actions or links.

- Manage invoices  
- Update payment method  

---

## 7. Troubleshooting & Errors

### 7.1 Be reassuring

- ✅ “We couldn’t connect. Please try again.”  
- ❌ “Connection failed. Critical error.”

---

### 7.2 Focus on solutions

Always include what the user should do next.

- Check credentials  
- Confirm permissions  
- Contact support if needed  

---

### 7.3 Never blame the user

Avoid language like:

- “You did something wrong”  
- “Invalid input” (without explanation)

Preferred:

> “The token may be expired. Generate a new one and retry.”

---

## 8. Do / Don’t Summary

### Do

- Write task-focused, step-based content  
- Use consistent terminology  
- Keep sentences short and direct  
- Use descriptive headings and links  
- Maintain a calm, supportive tone  

### Don’t

- Add marketing language  
- Use idioms or slang  
- Mix terms for the same concept  
- Blame the user in troubleshooting  
- Write long paragraphs without structure  

---

## Example (Preferred)

To change your plan:

1. Go to **Settings → Billing**  
2. Select **Change plan**  
3. Choose an option and select **Confirm**

스타일 가이드 관리

스타일 가이드는 왼쪽 탐색 메뉴에서 Assets을 선택하여 Phrase Platform 대시보드에서 액세스할 수 있는 공유 라이브러리에서 생성 및 관리됩니다. 스타일 가이드 페이지에는 조직에서 사용할 수 있는 모든 스타일 가이드가 나열됩니다.

Phrase TMS, Phrase Strings 또는 Phrase Studio에 로그인한 경우, 왼쪽 탐색에서 Style guides를 선택하여 공유 라이브러리를 엽니다.

스타일 가이드 생성

관리자로서 새 스타일 가이드를 생성하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 스타일 가이드 페이지에서 새 스타일 가이드<2>를 선택하십시오.

    스타일 가이드 생성 페이지가 표시됩니다.

  2. 언어, 이름설명<3>(선택 사항)을 구성하십시오.

    이름은 고유해야 합니다.

  3. 파일을 드래그 앤 드롭하거나 파일 업로드<1>를 선택하여 스타일 가이드를 Markdown(.md) 파일로 업로드하십시오.

  4. 스타일 가이드 생성을 클릭하십시오.

    Phrase는 업로드된 파일에서 AI 친화적인 버전을 자동으로 생성합니다. 몇 초 정도 걸릴 수 있습니다.

    새 스타일 가이드가 스타일 가이드 페이지에 추가됩니다.

  5. 선택적으로 기본값으로 설정을 선택하십시오.

    새 프로젝트에 스타일 가이드를 첨부할 때, 특정 가이드가 설정되지 않은 경우 Phrase는 기본 스타일 가이드를 제안합니다. 제안은 재정의될 수 있습니다.

    기본 스타일 가이드에서 언어별 규칙을 제거하십시오.

스타일 가이드 편집 또는 삭제

스타일 가이드는 업데이트, 버전 관리, 공유 또는 제거할 수 있습니다. 스타일 가이드 페이지에서 나열된 스타일 가이드 옆의 추가 작업 More Menu<3> 메뉴를 사용하여 다음을 수행하십시오:

  • 기본값으로 설정

    새 프로젝트에서 특정 가이드가 선택되지 않은 경우 스타일 가이드를 제안된 기본값으로 표시하십시오. 기본 제안은 프로젝트 수준에서 재정의될 수 있습니다.

  • 삭제

    스타일 가이드를 삭제해도 완료되었거나 진행 중인 작업에는 소급하여 변경되지 않습니다. 스타일 가이드의 최신 버전만 새 프로젝트에 첨부할 수 있습니다.

    스타일 가이드를 삭제하기 전에 다음을 확인하십시오:

    • 활성 프로젝트나 템플릿에 여전히 첨부되어 있는지 여부

    • 규정 준수나 기록 참조를 위해 보관해야 하는지 여부

  • 공개 링크 복사

    Phrase 계정이 없는 외부 이해관계자와 공유할 수 있는 읽기 전용 링크를 생성합니다.

스타일 가이드 페이지에서 스타일 가이드 옆의 연필 아이콘 Edit을 선택하여 스타일 가이드 편집 페이지를 열고 메타데이터, Markdown 파일 또는 기본 상태를 업데이트합니다.

버전 기록에 포함하기 위해 저장하기 전에 변경 사항에 대한 선택적 설명을 추가할 수 있습니다. 새 버전은 Markdown 파일이 교체될 때만 생성됩니다. 이 버전은 새 작업이나 스타일 가이드가 사용되는 프로젝트에서 아직 시작되지 않은 작업에만 적용됩니다.

버전 기록 관리

스타일 가이드는 기존 버전에 변경 사항이 있을 경우를 대비하여 버전 기록을 유지합니다.

스타일 가이드의 버전 기록을 확인하고 버전을 복원하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 스타일 가이드 페이지에서 목록의 스타일 가이드를 클릭하여 세부 정보 페이지를 엽니다.

  2. 세부 정보 페이지 상단에 있는 추가 작업 More Menu에서 버전 기록을 선택합니다.

    버전 기록 패널이 표시됩니다.

  3. 이전 버전 섹션에 나열된 이전 버전을 선택합니다.

    이전 버전이 표시됩니다.

  4. 필요한 경우 버전 기록에서 이 버전에서 편집을 선택합니다.

    이전 버전이 복원되어 이를 기반으로 새로운 활성 버전이 생성됩니다.

이전 버전에서 복원하거나 편집해도 기록은 덮어쓰이지 않습니다.

프로젝트에서 스타일 가이드 사용

라이브러리에 스타일 가이드가 생성되면 Phrase TMS, Phrase Strings 및 Phrase Studio의 프로젝트에 첨부할 수 있습니다.

제품 전반의 일반적인 동작:

  • 스타일 가이드는 대상 언어별로 구성되며 전체 프로젝트에 적용됩니다. 스타일 가이드는 AI 번역 에이전트를 사용할 때 사전 번역 중에 적용되거나, MT Optimize를 사용할 때 사후 편집 단계로 적용됩니다.

  • 새 버전의 스타일 가이드가 생성되면 새 작업에만 적용됩니다. 진행 중인 작업은 생성 당시 활성 상태였던 버전을 계속 사용합니다.

  • AI 기능은 지원되는 경우 첨부된 스타일 가이드를 자동으로 사용합니다. MT Optimize는 잠김 세그먼트를 수정하지 않으므로 스타일 가이드는 잠김 세그먼트에 영향을 주지 않습니다. 기본적으로 AI 번역 에이전트는 번역 메모리(TM)의 세그먼트도 그대로 두지만, 이는 사전 번역 설정에서 구성할 수 있습니다.

Phrase TMS

스타일 가이드는 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿에 첨부할 수 있습니다.

  • 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿을 생성하거나 편집할 때 리소스 섹션으로 이동하여 대상 로캘별로 스타일 가이드를 선택하십시오.

    시스템이 로캘 일치를 기반으로 가장 관련성이 높은 스타일 가이드를 자동으로 사전 선택할 수 있습니다. 사전 선택은 언제든지 재정의하거나 지울 수 있습니다.

    참고

    클래식 프로젝트 템플릿 보기에서는 지원되지 않습니다.

  • 프로젝트 템플릿에 대한 변경 사항은 새로 생성된 프로젝트 및 작업에만 영향을 미칩니다. 기존 프로젝트는 소급하여 업데이트되지 않습니다.

  • 첨부된 스타일 가이드는 언어 전문가<1>가 CAT Web Editor리소스<2> paperclip.jpeg 창에서 읽기 전용 리소스로 볼 수 있습니다.

    • 공유 프로젝트의 공급업체는 구매자가 할당한 스타일 가이드를 수정할 수 없습니다.

    • 공유 작업 시나리오에서 공급업체는 할당된 스타일 가이드를 사용할 수는 있지만 프로젝트 수준의 설정을 변경할 수는 없습니다.

Phrase Strings

Phrase Studio

  • 프로젝트를 생성할 때 프로젝트에 추가된 각 대상 언어에 대한 스타일 가이드를 선택하십시오.

    시스템이 로캘 일치를 기반으로 가장 관련성이 높은 스타일 가이드를 자동으로 사전 선택할 수 있습니다. 사전 선택은 언제든지 재정의하거나 지울 수 있습니다.

  • AI 친화적인 버전의 스타일 가이드는 AI 번역 에이전트 워크플로우를 위한 컨텍스트 입력으로 백그라운드에서 적용됩니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.