스타일 가이드는 특정 언어 또는 로캘에 맞게 콘텐츠가 작성되는 방식을 정의하는 중앙 집중식 언어 가이드라인입니다. 이들은 프로젝트와 팀 전반에 걸쳐 톤, 용어, 형식 및 아웃풋이 일관되도록 보장하는 데 도움을 줍니다.
스타일 가이드는 Markdown (.md) 파일로 업로드되며, Phrase Platform 대시보드의 왼쪽 탐색 메뉴에서 자산을 선택하여 접근할 수 있는 공유 라이브러리에 저장됩니다. 이들은 다음 프로젝트에서 첨부 및 재사용될 수 있습니다:
Markdown 파일이 업로드되거나 이전 버전이 복원되면, Phrase는 스타일 가이드의 AI 최적화 버전을 자동으로 생성합니다. 이 버전은 모든 작업에 대해 사용자 지정 지침을 요구하지 않고 AI 번역 에이전트 및 MT Optimize 결과를 개선하기 위해 AI 워크플로우에서 사용됩니다. AI 친화적인 스타일 가이드는 Phrase AI 서비스가 사용자 선호도에 맞게 톤과 격식을 조정하고, 필요한 용어와 문구를 적용하며, 로캘별 규칙을 따르도록 합니다.
AI 번역 에이전트는 용어 데이터베이스와 스타일 가이드를 모두 고려하지만, 스타일 가이드는 용어 데이터베이스의 용어를 직접적으로 강제하지 않습니다. 스타일 가이드의 사용은 추가적인 AI 유닛(AIU) 비용을 발생시키지 않습니다.
각 스타일 가이드는 정확히 하나의 로캘에 적용됩니다 (예: en-US 또는 de-DE). 여러 변형이나 사용 사례가 다른 규칙을 요구하는 경우, 별도의 스타일 가이드를 생성해야 합니다.
조직은 최대 500개의 스타일 가이드를 추가할 수 있습니다.
권한
-
오직 플랫폼 조직 관리자만이 스타일 가이드를 생성, 편집, 삭제 또는 기본 스타일 가이드를 설정할 수 있습니다.
-
프로젝트 관리자들은 프로젝트에 스타일 가이드를 첨부할 수 있습니다.
-
언어학자와 번역가는 TMS 및 Strings 편집기에서 첨부된 스타일 가이드를 볼 수 있습니다.
파일 및 구조 요구 사항
-
로캘당 하나의 스타일 가이드 Markdown (.md) 형식:
-
최대 크기: 150 KB
-
이미지는 지원되지 않습니다
-
-
권장 구조:
-
목적 및 범위
-
음성 및 톤
-
문법 및 작문 규칙
-
용어(승인된 용어 및 금지된 용어)
-
로캘 관습
-
형식 기준
-
컨텐츠 유형 안내
-
문제 해결 및 오류 스타일(해당되는 경우)
명확한 제목과 구조화된 규칙은 인간의 가독성과 AI 해석 모두를 향상시킵니다.
-
아래는 필요에 따라 조정할 수 있는 완전하고 충돌이 없는 스타일 가이드의 예입니다:
로캘: en-US
사용 사례: SaaS B2B 제품 – 고객 센터 및 UI
# 스타일 가이드: EN-US – 고객 센터 기사 ## 1. 목적 및 범위 이 스타일 가이드는 **영어(미국)**로 된 모든 **고객 센터 문서**의 작성 기준을 정의합니다. 적용 대상: - 사용 방법 기사 - 기능 설명 - 문제 해결 가이드 - FAQ 항목 **대상:** 기술 및 비즈니스 역할의 전문 SaaS 사용자 **목표:** 사용자가 신속하고 자신 있게 혼란 없이 작업을 완료하도록 돕는 것입니다. --- ## 2. 음성 및 톤 고객 센터 콘텐츠는 다음과 같이 들려야 합니다: - **명확하고 전문적** - **지원적이고 해결 중심** - **자신감 있고 홍보적이지 않음** 우리는 사용자가 성공하도록 돕는 가이드로서 글을 씁니다 — 마케팅 카피가 아닙니다. ### 톤 원칙 | 해야 할 일 | 하지 말아야 할 일 | |---|------| | 차분하고 직접적이어야 함 | 지나치게 캐주얼하거나 수다스러워서는 안 됨 | | 다음 단계에 집중해야 함 | 잘못된 점에만 집중해서는 안 됨 | | 중립적인 언어 사용 | 풍자나 유머 사용 | **예시** - ✅ “연결이 실패하면, API 토큰을 확인하고 다시 시도하세요.” - ❌ “당신의 토큰이 잘못되었습니다.” 수정하세요.” --- ## 3. 문법 및 글쓰기 스타일 ### 3.1 독자에게 직접 말하기 **당신**을 사용하여 지침을 명확하게 하세요. - ✅ “관리자 페이지에서 사용자를 관리할 수 있습니다.” - ❌ “사용자는 관리자 페이지에서 관리될 수 있습니다.” --- ### 3.2 능동태 선호하기 능동태는 더 짧고 따라가기 쉽습니다. - ✅ “**변경 사항 저장**을 선택하세요.” - ❌ “변경 사항 저장이 선택되어야 합니다.” --- ### 3.3 문장을 간결하게 유지하기 - **25단어 이하**를 목표로 하세요. - 문장당 하나의 주요 아이디어 - 긴 설명은 단계나 글머리로 나누세요. --- ### 3.4 간단한 언어 사용하기 불필요한 복잡성을 피하세요. - ✅ “새 프로젝트를 시작하세요.” - ❌ “새 프로젝트 생성 시작.” --- ## 4. 용어 및 일관성 ### 4.1 승인된 용어 사용 정확히 정의된 제품 및 기능 이름을 사용하십시오. - 대문자 사용을 일관되게 유지하십시오. - 주요 개념에 대한 동의어를 만들지 마십시오. **사례** - ✅ “작업 공간” - ❌ “공간,” “프로젝트 영역,” “환경” --- ### 4.2 드문 약어 정의 일반 용어(API, URL)는 정의할 필요가 없습니다. 내부 또는 드문 약어는 처음 사용할 때 설명해야 합니다. - ✅ “싱글 사인온(SSO)” - ❌ “SSO” 맥락 없이 --- ### 4.3 미국 영어 관습 항상 **en-US 철자법**을 사용하십시오. - ✅ “사용자 정의,” “행동” - ❌ “사용자 정의,” “행동” --- ## 5. 형식 및 마크다운 표준 ### 5.1 제목 명확하고 과업 기반의 제목을 사용하십시오. - ✅ “비밀번호 재설정” - ❌ “비밀번호 재설정 프로세스 개요” 제목 계층 구조: - `#` 문서 제목 - `##` 주요 섹션 - `###` 필요할 때만 하위 섹션 --- ### 5.2 목록 순서를 위해 번호 매기기 목록을 사용하십시오: 1. **설정** 열기 2. **청구** 선택 3. **요금제 변경** 선택 옵션을 위해 글머리 기호를 사용하십시오: - 관리자들은 사용자를 관리할 수 있습니다. - 편집자들은 콘텐츠를 업데이트할 수 있습니다. --- ### 5.3 UI 요소 UI 레이블을 일관되게 형식화하십시오: - 버튼: **굵게** - 탐색 경로: 화살표 사용 예: **설정 → 청구 → 요금제 변경**으로 이동하십시오. --- ### 5.4 링크 링크는 목적지를 설명해야 합니다. - ✅ “청구 가이드를 참조하십시오” - ❌ “여기를 클릭하십시오” --- ## 6. 표준 기사 구조 모든 고객 센터 기사는 이 구조를 따라야 합니다: ### 1. 요약 결과를 설명하는 1-2 문장으로 시작하십시오. > 이 기사는 구독 요금제를 변경하는 방법을 설명합니다. --- ### 2. 전제 조건 (선택 사항) 요구 사항을 미리 나열하십시오. - 관리자 권한 - 활성 구독 --- ### 3. 단계별 지침 단계는 다음과 같아야 합니다: - 행동 지향적이어야 합니다. - 단계당 하나의 행동 - 명령어로 작성되어야 합니다. 예: 1. **설정**으로 이동하십시오. 2. **청구**를 선택하십시오. 3. **요금제 변경**을 선택하십시오. --- ### 4. 예상 결과 사용자에게 어떤 일이 발생해야 하는지 알려주십시오. > 귀하의 새로운 요금제가 확인 후 즉시 적용됩니다. --- ### 5. 다음 단계 (선택 사항) 관련 작업 또는 링크를 제공하십시오. - 송장 관리 - 결제 방법 업데이트 --- ## 7. 문제 해결 및 오류 ### 7.1 안심시키기 - ✅ “연결할 수 없습니다. 다시 시도해 주십시오.” - ❌ “연결 실패. 치명적인 오류입니다.” --- ### 7.2 해결책에 집중하기 사용자가 다음에 해야 할 일을 항상 포함하십시오. - 자격 증명 확인 - 권한 확인 - 필요시 지원에 문의하십시오. --- ### 7.3 절대 사용자를 비난하지 마십시오 다음과 같은 언어를 피하십시오: - “당신이 뭔가 잘못했습니다” - “유효하지 않은 입력” (설명 없이) 선호하는 표현: > “토큰이 만료되었을 수 있습니다.” 새로운 토큰을 생성하고 다시 시도하십시오.” --- ## 8. 행동 요약 ### 해야 할 일 - 과업 중심의 단계별 콘텐츠 작성 - 일관된 용어 사용 - 문장을 짧고 직접적으로 유지 - 설명적인 제목과 링크 사용 - 차분하고 지원적인 어조 유지 ### 하지 말아야 할 일 - 마케팅 언어 추가 - 관용구나 속어 사용 - 동일한 개념에 대해 용어 혼합 - 문제 해결 시 사용자를 비난 - 구조 없이 긴 단락 작성 --- ## 예시 (선호하는) 요금제를 변경하려면: 1. **설정 → 청구**로 이동하세요. 2. **요금제 변경**을 선택하세요. 3. 옵션을 선택하고 **확인**을 선택하세요.
스타일 가이드는 Phrase Platform 대시보드에서 을 선택하여 접근할 수 있는 공유 라이브러리에서 생성 및 관리됩니다. 페이지에는 조직에서 사용할 수 있는 모든 스타일 가이드가 나열됩니다.
Phrase TMS, Phrase Strings 또는 Phrase Studio에 로그인한 경우, 공유 라이브러리를 열기 위해 왼쪽 탐색에서 를 선택하세요.
스타일 가이드 생성
관리자로서 새 스타일 가이드를 생성하려면 다음 단계를 따르세요:
-
페이지에서 새 스타일 가이드를 선택하세요.
페이지가 표시됩니다.
-
, 및 (선택 사항)을 구성하세요.
이름은 고유해야 합니다.
-
스타일 가이드를 Markdown (.md) 파일로 업로드하려면 파일을 드래그 앤 드롭하거나 파일 업로드를 선택하세요.
-
스타일 가이드 생성을 클릭하세요.
Phrase는 업로드된 파일에서 AI 친화적인 버전을 자동으로 생성합니다. 이 과정은 몇 초가 걸릴 수 있습니다.
새 스타일 가이드가 페이지에 추가됩니다.
-
선택적으로 기본값으로 설정을 선택하십시오.
새 프로젝트에 스타일 가이드를 첨부할 때, Phrase는 특정 가이드가 설정되지 않은 경우 기본 스타일 가이드를 제안합니다. 제안은 무시할 수 있습니다.
팁
기본 스타일 가이드에서 언어별 규칙을 제거하십시오.
스타일 가이드를 편집하거나 삭제하십시오.
스타일 가이드는 업데이트, 버전 관리, 공유 또는 제거할 수 있습니다. 페이지에서, 나열된 스타일 가이드 옆의 메뉴를 사용하십시오:
-
기본값으로 설정
새 프로젝트에서 특정 가이드가 선택되지 않은 경우 스타일 가이드를 제안된 기본값으로 표시하십시오. 기본 제안은 프로젝트 수준에서 무시할 수 있습니다.
-
삭제
스타일 가이드를 삭제해도 완료된 작업이나 진행 중인 작업은 소급하여 변경되지 않습니다. 최신 버전의 스타일 가이드만 새 프로젝트에 첨부할 수 있습니다.
팁
스타일 가드를 삭제하기 전에 확인하십시오:
-
활성 프로젝트나 템플릿에 여전히 첨부되어 있는지 여부
-
규정 준수 또는 역사적 참조를 위해 보존해야 하는지 여부
-
-
공개 링크 복사
Phrase 계정이 없는 외부 이해관계자와 공유하기 위해 읽기 전용 링크를 생성하십시오.
페이지에서, 스타일 가이드 옆의 연필 아이콘 을 선택하여 페이지를 열고 메타데이터, Markdown 파일 또는 기본 상태를 업데이트하십시오.
변경 사항에 대한 선택적 설명을 저장하기 전에 추가할 수 있습니다. Markdown 파일이 교체될 때만 새 버전이 생성됩니다. 이 버전은 스타일 가이드가 사용되는 프로젝트에서 새 작업이나 아직 시작되지 않은 작업에만 적용됩니다.
버전 기록 관리
스타일 가이드는 기존 버전의 변경 사항에 대비하여 버전 기록을 유지합니다.
스타일 가이드의 버전 기록을 보고 버전을 복원하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
페이지에서 목록에서 스타일 가이드를 클릭하여 세부 페이지를 엽니다.
-
세부 페이지 상단의
에서 버전 기록을 선택합니다.
패널이 표시됩니다.
-
섹션에 나열된 이전 버전을 선택합니다.
이전 버전이 표시됩니다.
-
필요한 경우 에서 이 버전에서 편집을 선택합니다.
이전 버전이 복원되어 이를 기반으로 새로운 활성 버전이 생성됩니다.
이전 버전에서 복원하거나 편집해도 기록이 덮어쓰이지 않습니다.
라이브러리에 스타일 가이드가 생성되면 Phrase TMS, Phrase Strings 및 Phrase Studio의 프로젝트에 첨부할 수 있습니다.
제품 전반에 걸친 일반적인 동작:
-
스타일 가이드는 대상 언어별로 구성되며 전체 프로젝트에 적용됩니다. AI 번역 에이전트를 사용할 때 사전 번역 중에 적용되거나 MT Optimize를 사용할 때 사후 편집 단계로 적용됩니다.
-
스타일 가이드의 새 버전이 생성되면 새 작업에만 적용됩니다. 진행 중인 작업은 생성 시점에 활성화된 버전을 계속 사용합니다.
-
AI 기능은 지원되는 경우 자동으로 첨부된 스타일 가이드를 사용합니다. 스타일 가이드는 잠긴 세그먼트에 영향을 미치지 않으며, MT Optimize는 이를 수정하지 않습니다. 기본적으로 AI 번역 에이전트는 번역 메모리(TM)의 세그먼트도 영향을 주지 않지만, 이는 사전 번역 설정에서 구성할 수 있습니다.
Phrase TMS
스타일 가이드는 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿에 첨부될 수 있습니다.
-
프로젝트 또는 프로젝트 템플릿을 생성하거나 편집할 때, 섹션으로 이동하여 대상 로캘에 따라 스타일 가이드를 선택합니다.
시스템은 로캘 일치를 기반으로 가장 관련성 높은 스타일 가이드를 자동으로 미리 선택할 수 있습니다. 미리 선택된 항목은 항상 무시하거나 지울 수 있습니다.
참고
클래식 프로젝트 템플릿 보기에서는 지원되지 않습니다.
-
프로젝트 템플릿에 대한 변경 사항은 새로 생성된 프로젝트와 작업에만 영향을 미칩니다. 기존 프로젝트는 소급하여 업데이트되지 않습니다.
-
첨부된 스타일 가이드는 언어학자가
패널의 CAT 웹 에디터에서 읽기 전용 리소스로 볼 수 있습니다.
-
공유 프로젝트의 공급업체는 구매자가 지정한 스타일 가이드를 수정할 수 없습니다.
-
공유 작업 시나리오에서는 공급업체가 지정된 스타일 가이드를 사용할 수 있지만 프로젝트 수준 구성을 변경할 수는 없습니다.
-
Phrase Strings
-
첨부된 스타일 가이드는 메뉴의 문자열 편집기 사이드바에서 키 수준에서 번역가에게 표시됩니다.
Phrase Studio
-
프로젝트를 생성할 때, 추가된 각 대상 언어에 대해 스타일 가이드를 선택하십시오.
시스템은 로캘 일치를 기반으로 가장 관련성 높은 스타일 가이드를 자동으로 미리 선택할 수 있습니다. 미리 선택된 항목은 항상 무시하거나 지울 수 있습니다.
-
스타일 가이드의 AI 친화적인 버전은 AI 번역 에이전트 워크플로우를 위한 맥락적 입력으로 배경에서 적용됩니다.