Phrase Studio

자막 번역 (Studio)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

파일이 전사<1>된 후, 가져오기 시 번역되지 않았다면 추가 번역을 추가할 수 있습니다.

번역 엔진은 구성 가능합니다. 지원되는 번역 엔진은 다음과 같습니다:

  • 사전 정의된 OpenAI 번역 모델

  • Phrase Language AI (PLAI)

    이 통합은 Phrase TMS에 이미 구성된 관련 MT 용어집이 포함된 MT 프로필을 활용합니다.

    PLAI를 번역 엔진으로 선택할 때 TMS에서 생성된 번역 메모리(TM)를 지정할 수도 있습니다. Studio는 현재 100% 및 101% TM 일치 항목만 재사용하며, 퍼지 일치 항목은 적용되지 않습니다.

    Studio에서 PLAI를 사용하면 기계 번역 단위(MTU)가 소모됩니다.

  • AI 번역 에이전트 (AITA)

    AITA를 엔진으로 선택할 때 TMS에서 생성된 번역 메모리(TM)를 지정할 수도 있습니다. 이 통합은 검색 증강 생성(RAG)을 위해 TM을 활용합니다.

    Studio에서 AITA를 사용하면 AI 단위(AIU)가 소모됩니다.

번역을 추가하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 파일 이름 옆의 드롭다운에서 다음 워크플로 단계를 선택하십시오. 전사 다음으로 번역<2>을 선택하십시오.

  2. 번역 추가를 클릭하십시오.

    번역 추가 창이 열립니다.

  3. 드롭다운 목록에서 필요한 언어를 선택하십시오. 여러 언어를 선택할 수 있습니다.

    Include previously translated languages 옵션은 현재 번역을 새로 선택한 번역과 함께 표시하고 전체 선택 항목을 다시 번역합니다.

  4. 선택적으로 Upload Subtitles을(를) 클릭하여 선택한 언어에 대한 기존 자막 파일을 SRT 또는 VTT 형식으로 가져오기 하십시오.

    참고

    업로드된 자막은 선택한 언어에 대한 기존 번역을 덮어씁니다.

  5. Phrase TMS에서 번역을 관리해야 하는 경우, Send to TMS for translation을(를) 활성화하고 TMS 프로젝트<2> 템플릿을(를) 선택하십시오.

    • 계정에서 액세스할 수 있는 기존 TMS 프로젝트 템플릿이 필요합니다.

  6. Subtitle profile을(를) 선택하여 자막 표시 규칙을 결정하십시오.

    Use different subtitle profiles for specific languages을(를) 활성화하여 각 언어에 대한 프로필을 선택하십시오.

  7. Start Translation을(를) 클릭하십시오.

    창이 닫힙니다. Translate 탭에서 언어 드롭다운을 열어 각 언어의 번역 상태를 확인하십시오.

    • Send to TMS for translation이(가) 활성화된 경우:

      • 각 대상 언어당 하나의 작업이(가) 포함된 새 TMS 프로젝트이(가) 생성됩니다.

      • Translate 탭에서 언어 드롭다운을 열어 각 언어 작업의 TMS 상태 (NEW, ACCEPTED, COMPLETED)를 확인하고, Open in TMS 작업을 통해 TMS 프로젝트에 액세스하여 번역을 수행하십시오.

      • 최신 워크플로 TMS 작업<2> 상태가 COMPLETED이면, 번역된 자막이 해당 언어에 대해 자동으로 구문 분석되어 Studio에 표시됩니다.

        가져온 자막에 문자가 깨져서 표시되는 경우, TMS 내보내기가 UTF-8 인코딩을 사용하도록 하십시오.

      • Sync to TMS을(를) 사용하여 Studio에서 변경된 소스 및 번역 내용을 TMS와 동기화하여 최신 버전을 덮어쓰십시오.

번역된 버전은 편집자에서 원본 옆에 표시되도록 선택할 수 있으며 필요한 경우 편집할 수 있습니다.

Download을(를) 클릭하여 번역을 .docx 파일 또는 자막 형식으로 다운로드하십시오.

번역 엔진 구성

번역 엔진은 계정 수준에서 설정하거나 프로젝트 수준에서 재정의할 수 있습니다:

  • 계정 수준 설정은 모든 프로젝트에 대한 기본 번역 엔진을 정의합니다.

  • 프로젝트 수준 설정은 구성된 경우, 선택한 프로젝트에 대해 계정 기본값을 재정의합니다.

계정 수준 설정

번역 엔진을 구성하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 왼쪽 탐색 메뉴에서 설정을 선택하십시오.

    설정 페이지가 표시됩니다.

  2. 기본 설정 탭의 자동 번역 섹션에서 번역 엔진을 선택하십시오.

    • Phrase Language AI를 선택하면 MT 프로필번역 메모리 드롭다운 메뉴가 표시됩니다.

      • 사용 가능한 MT 프로필 중 하나를 선택하고, 선택적으로 TM을 선택하십시오.

    • AI 번역 에이전트를 선택하면 번역 메모리 드롭다운 메뉴가 표시됩니다.

      • 사용 가능한 TM 중 하나를 선택하십시오.

  3. 저장을 클릭합니다.

프로젝트 수준 설정

새 프로젝트를 생성할 때, 자동 번역 섹션을 확장하여 설정 중에 번역 엔진을 구성할 수 있습니다. 선택한 엔진은 프로젝트 수준 기본 설정으로 저장됩니다.

프로젝트 소유자는 편집자에서 기존 프로젝트의 번역 엔진을 업데이트할 수 있습니다. 프로젝트의 번역 엔진을 업데이트하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 프로젝트 헤더에서 점 3개 More Menu 메뉴를 클릭하십시오.

    프로젝트 옵션 메뉴가 표시됩니다.

  2. 설정을 선택하십시오.

    설정 창이 표시됩니다.

  3. 필요한 경우 다른 번역 엔진<1>을 선택하십시오.

    • Phrase Language AI를 선택하면 MT 프로필번역 메모리 드롭다운 메뉴가 표시됩니다.

      • 사용 가능한 MT 프로필 중 하나를 선택하고, 선택적으로 TM을 선택하십시오.

    • AI 번역 에이전트를 선택하면 번역 메모리 드롭다운 메뉴가 표시됩니다.

      • 사용 가능한 TM 중 하나를 선택하십시오.

  4. 저장을 클릭합니다.

자막 프로필

자막 프로필은 비디오 프로젝트에서 자막이 세그먼트 분할되고 스타일이 지정되는 방식을 제어합니다. 사용자는 설정<2> 페이지의 자막 프로필<1> 탭<1>에서 사용자 지정 프로필을 생성하고 새 프로젝트를 생성<3>할 때 이를 전역적으로 또는 각 프로젝트 언어<1>에 할당할 수 있습니다.

기존 프로젝트의 경우, 편집자의 번역<1> 탭<1>에서 새 번역을 추가할 때 자막 프로필을 선택할 수도 있습니다.

자막 프로필은 동일한 조직<1>의 모든 사용자에게 읽기 전용<1> 모드로 자동 공유됩니다.

새 자막 프로필을 생성하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 프로필 생성<1>을 클릭하십시오.

    프로필 생성 창이 표시됩니다.

  2. 이름과 선택적 설명을 입력하십시오.

  3. 지속 시간, 속도 및 글자 제한과 관련된 세그먼트 분할 규칙을 구성하십시오.

    이러한 설정은 자막 세그먼트가 구성되는 방식을 제어하며 가독성, 타이밍 정확성 및 일관성 있는 시청자 경험을 보장합니다.

  4. 프로필을 활성<1> 상태로 만들지 여부 및/또는 자막 미리 보기<2>에 화자 이름을 표시할지 여부를 선택하십시오.

  5. 오른쪽 하단에 있는 스타일 지정 섹션의 옵션을 사용하여 자막이 최종 비디오에 나타나는 방식을 구성하십시오.

    모든 변경 사항은 비디오 미리 보기<1> 패널에 반영되어 프로젝트에 적용하기 전에 서식을 확인<2>할 수 있습니다.

  6. 저장을 클릭합니다.

    사용자 지정 자막 프로필이 목록<1>에 추가됩니다.

기존 자막 프로필은 프로필<2> 탭<1>에서 편집<1>을 선택하여 편집하거나 삭제할 수 있습니다.

각 언어<1>에 대한 활성<2> 프로필의 자막 스타일도 다운로드된 비디오에 렌더링됩니다.

즉시 품질 보증(QA)

인스턴트 QA는 활성 자막 프로필에 정의된 규칙에 따라 자막의 유효성을 검사합니다. 자막이 생성되거나 편집될 때, Studio는 자동 검사를 실행하여 구성된 설정에서 벗어나는 모든 세그먼트에 플래그를 지정합니다.

문제가 감지된 자막 블록은 편집자에서 빨간색 느낌표 표시기로 나타납니다. 표시기에 마우스를 올리고 View details를 클릭하여 문제 세부 정보를 확인하십시오.

Segment issues 카운터는 현재 QA 문제가 포함된 세그먼트 수를 보여줍니다. 카운터 옆의 Highlight issues를 클릭하여 편집자에서 문제가 있는 세그먼트를 빠르게 찾고, 화살표 컨트롤을 사용하여 세그먼트 간을 이동하십시오. 문제가 발생하거나 해결되면 카운터가 실시간으로 업데이트됩니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.