통합

Contentful (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

사용 가능:

  • Business 및 Enterprise 플랜(LSP 플랜에서는 사용할 수 없음)

라이선스에 관한 질문은 영업팀에 문의하십시오.

사용 가능:

  • Enterprise 요금제(레거시)

라이선스에 관한 질문은 영업팀에 문의하십시오.

Phrase Strings의 Contentful 통합에 대한 정보는 Contentful (Strings)를 참조하십시오.

Contentful은 모든 플랫폼이나 기기에 콘텐츠를 생성, 관리 및 배포할 수 있는 헤드리스 콘텐츠 관리 인프라를 제공합니다. Phrase는 두 가지 방식으로 Contentful과 통합됩니다: 

  • 전용 Contentful 커넥터를 통해 (2.0, 가입 수준, 필드 수준)

    Contentful 2.0 커넥터는 현재 미국 데이터 센터를 통한 인증만 지원합니다.

  • 맞춤형 경험을 위한 Contentful Marketplace plugin을 통해

참고

이 커넥터는 JSON 객체의 번역을 지원하지 않습니다.

지원되는 현지화 방법

Contentful은 여러 현지화 방법을 지원합니다. 자세한 설명은 Contentful 문서를 참조하십시오.

Contentful 2.0 커넥터는 필드 수준 현지화를 지원하는 현재 권장되는 통합입니다. 또한 다음을 제공합니다:

  • 다수의 공백

  • 환경 별칭

  • 미리 보기 URL 설정

  • 참조 가져오기

  • 태그 기반 콘텐츠 필터링

  • 실시간 미리 보기 구성

가입 수준 현지화 (레거시)

Contentful (가입 수준) 커넥터를 사용하십시오.

가입 수준 커넥터는 현지화된 참조 필드가 있는 콘텐츠 유형에서만 작동합니다(예: 현지화가 활성화된 Localized라는 참조 필드).

필드 수준 현지화 (레거시)

Contentful (필드 수준) 커넥터를 사용하십시오.

필드 수준 커넥터는 번역 가능한 필드(예: 현지화가 활성화된 텍스트<1> 또는 서식 있는 텍스트 필드)와 선택적으로 미디어 자산이 있는 콘텐츠 유형에서만 작동합니다. 참조된 가입과 해당 번역 가능한 필드를 가져옵니다(참조 필드가 현지화된 경우).

중요 사항

레거시 커넥터는 2026년 11월 30일지원 중단<1>됩니다. 이러한 커넥터의 새 인스턴스는 2026년 8월 17일까지 생성할 수 있습니다. 지원 중단 날짜 이전에 새 커넥터로 마이그레이션하십시오.

전체 마이그레이션 가이드는 레거시 커넥터 지원 중단을 참조하십시오.

사용 사례

커넥터 여러 사용 사례가 있습니다.

  • 프로젝트 관리자는 온라인 리포지토리에서 프로젝트에 직접 파일을 추가할 수 있습니다. 콘텐츠는 가입 ID로 검색할 수 있습니다.

  • 제출자가 온라인 리포지토리에서 요청에 직접 파일을 추가할 수 있도록 Submitter portal을 설정하십시오. 콘텐츠는 가입 ID로 검색할 수 있습니다.

  • 모니터링되는 문서 또는 폴더에 대해 콘텐츠 크기에서 변경이 감지되면 APC을 사용하여 새 프로젝트를 자동으로 생성하십시오.

애플리케이션<1>의 사용 사례:

  • 콘텐츠 편집자는 Contentful 내에서 직접 가입을 제출하여 번역할 수 있습니다. 이를 통해 콘텐츠 편집자나 관리자는 번역 흐름을 완전히 제어하고 가입을 볼 때 즉시 상태 업데이트를 받을 수 있습니다.

    가입이 완료되면:

    • 번역할 대상 언어를 선택하십시오.

    • 가입만 선택한 언어로 Phrase TMS에 제출하거나 필드 선택 탭을 사용하여 필드를 선택하십시오.

      • 선택된 필드가 없으면, 모든 현지화 가능한 필드가 번역을 위해 제출됩니다.

      • 현지화할 수 없는 필드가 선택된 경우, 해당 필드는 여전히 번역을 위해 제출되지 않습니다. 현지화 가능한 필드만 제출됩니다.

      • 일부 현지화 가능한 필드만 선택된 경우, 해당 필드만 번역을 위해 제출됩니다.

    • APC 설정에 따라, 제출된 콘텐츠에서 작업이 자동으로 생성됩니다. APC 실행 중에는 제출 상태인 가입만 작업 생성을 위해 선택됩니다.

    • 제출된 가입에서 작업이 생성되면 상태가 진행 상황으로 변경됩니다. 번역이 Contentful로 다시 푸시되면 상태가 완료로 변경됩니다.

    • 이전에 번역된 가입은 원본 복사본이 변경된 후 다시 제출할 수 있습니다.

  • 콘텐츠 편집자는 Phrase 홈 화면을 사용하여 다음을 수행할 수 있습니다:

    • 가입을 일괄 제출합니다.

    • 일괄 제출하는 동안 개별 대상 언어를 지정합니다.

    • 활성 번역 작업에 대한 개요를 확인합니다.

콘텐츠 설정

Phrase TMS 애플리케이션으로 작업할 때:

  1. 마켓플레이스에서 Phrase TMS 애플리케이션을 다운로드합니다.

  2. 현재 활성 공백에 애플리케이션을 설치하고 애플리케이션 설치가 필요한 콘텐츠 모델을 선택합니다.

  3. Phrase TMS 내에서 커넥터를 생성할 때 획득한 Phrase TMS Auth 토큰을 입력합니다.

  4. 제출을 클릭합니다.

선택 사항 - 앱 실행 (Contentful에 의해 더 이상 사용되지 않음)

Launch App by Contentful을 통해 워크플로 지원을 사용하는 경우 다음 단계를 따르십시오.

  1. Contentful의 Launch 애플리케이션을 하나 이상의 공백에 설치하십시오.

    참고

    공백당 하나의 워크플로만 생성할 수 있습니다. 하나의 Contentful 공백 내에서 콘텐츠 유형에 대해 다른 접근 방식이 필요한 경우 전담 고객 성공 관리자에게 문의하십시오.

  2. 필요한 현지화 워크플로를 설정하십시오.

  3. 설명된 워크플로를 따르는 콘텐츠 유형을 선택하십시오.

커넥터에서 워크플로가 설정된 경우, 모니터링되는 아티클 또는 콘텐츠 유형에 대해 워크플로 단계의 변경이 감지되면 APC(Automated Project Creation)가 자동으로 새 프로젝트를 생성합니다.

제출된 작업은 취소할 수 있으며, 변경 사항을 적용한 후 콘텐츠를 다시 제출할 수 있습니다. 이러한 작업은 여전히 Phrase에 존재하며 프로젝트 관리자가 삭제해야 합니다.

Phrase TMS 설정 (Contentful 2.0)

참고

Contentful Launch App은 2.0 커넥터에서 지원되지 않습니다.

  1. 설정 Setup_gear.png 페이지에서 통합 섹션으로 스크롤하십시오.

  2. 커넥터을 클릭합니다.

    커넥터 페이지가 열립니다.

  3. New connector를 클릭하십시오.

    Create connector 페이지가 열립니다.

  4. TypeContentful 2.0로 변경하십시오.

  5. 커넥터의 이름을 입력하십시오.

  6. Connect to Contentful 2.0를 클릭하십시오.

    Contentful 로그인 창이 열립니다.

  7. 로그인 세부 정보를 입력하고 Log in을 클릭하십시오(또는 대체 로그인 방법을 사용하십시오). 로그인 창이 닫히고 Connected가 표시됩니다.

  8. 앱과 함께 커넥터를 사용하는 경우 선택적으로 Phrase Contentful App 확인란을 선택하십시오.

    1. 토큰 생성을 클릭합니다.

      Contentful 토큰 생성 창이 열립니다.

    2. 토큰 생성을 클릭합니다.

      클립보드나 텍스트 파일에 복사해야 하는 토큰이 생성됩니다. 창을 닫으면 토큰이 다시 표시되지 않으므로 닫기 전에 토큰을 복사했는지 확인하십시오. 이 토큰은 앱에 연결할 때 사용됩니다.

    3. 창을 닫으면 토큰 생성됨이 표시됩니다.

  9. Contentful 태그를 사용하여 번역 가능 콘텐츠를 식별하는 경우, 태그 ID를 입력하고 Enter를 누릅니다.

    ID가 표시되며 추가로 더 입력할 수 있습니다.

    • 목록 전략 선택

      • 모든 태그 대상 

        모든 태그가 나열된 Contentful 내의 콘텐츠를 표시합니다.

      • 하나 이상의 태그 대상 

        나열된 태그 중 하나 이상이 포함된 Contentful의 콘텐츠를 표시합니다.

  10. 필요한 경우 에셋 포함을 선택합니다.

  11. 필요한 경우 참조된 항목 포함(중첩된 콘텐츠)을 선택합니다.

    참조된 항목 설정이 표시됩니다. 원하는 필터를 적용하여 시스템이 콘텐츠 관계를 탐색하는 방식에 대해 더 세밀한 제어를 설정합니다.

    • 연결된 항목에 대한 가져오기 깊이 설정 

      가져오기 중에 Phrase가 참조된 항목을 따르는 범위를 제한합니다.

      기본값은 10,000입니다. 필요한 경우 다른 값을 선택하거나 사용자 지정 정수 값을 지정합니다.

    • 컨텐츠 유형

      콘텐츠 유형이 지정된 목록과 일치하는 항목에서 중지할지 또는 따를지 선택합니다.

    • 상위 요소 컨텐츠 유형

      상위 요소 콘텐츠 유형이 지정된 목록과 일치하는 항목을 제외합니다.

    • 태그

      지정된 콘텐츠 태그가 있는 항목에서 중지할지 또는 계속할지 선택하십시오.

    • 필드 ID

      지정된 필드 ID로 참조되는 항목에서 중지할지 또는 계속할지 선택하십시오.

  12. 필요한 경우 Include taxonomy를 선택하십시오.

    Contentful Organization ID 필드가 표시됩니다. 값을 입력하여 taxonomy 설정을 활성화하십시오.

    • 선택하면 커넥터가 Contentful에서 taxonomy를 가져와 .XLIFF file에 포함합니다. CAT Editor컨텍스트 메모 창에 각 세그먼트에 대한 Contentful taxonomy 값이 목록으로 표시됩니다.

    • taxonomy 메타데이터를 사용할 수 없거나 커넥터가 해당 메타데이터로 구성되지 않은 경우 컨텍스트 메모 창은 단순히 생략됩니다.

    • 프로젝트에 기능/화면 컨텍스트가 필요하지 않은 경우 .XLIFF 내보내기 시 성능을 최적화하기 위해 taxonomy를 비활성화 상태로 두는 것이 좋습니다.

  13. 필요한 경우 Follow aliases를 선택하십시오.

    alias는 모든 APC 모니터링 및 작업 재가져오기/내보내기에 사용됩니다. 나중에 별칭 대상이 변경되면 APC는 새 대상의 콘텐츠를 모니터링하며 작업은 새 별칭 대상에서 재가져오기/내보내기됩니다.

    • Disabled (기본값 및 권장 사항)

      APC 및 생성된 작업은 작업/APC 생성 시점에 별칭이 가리키던 환경에 연결됩니다. APC는 해당 환경 및 콘텐츠만 모니터링하며, 작업은 해당 환경으로 내보내기 및 재가져오기됩니다.

    • 활성화됨 

      APC 및 생성된 작업은 별칭 자체에 연결됩니다. APC는 해당 별칭 및 콘텐츠만 모니터링하며, 작업은 해당 별칭으로 내보내기 및 재가져오기됩니다.

      별칭 대상이 변경되면 APC는 새 별칭 대상(환경)을 모니터링하며, 이제 작업이 해당 대상으로 내보내기 및 재가져오기됩니다.

  14. 필요한 경우 Preview URL을 제공하십시오.

    이는 Contentful에서 렌더링된 콘텐츠로 연결되는 URL 템플릿입니다. 다음 자리 표시자가 지원됩니다:

    • {env_id}: 환경 ID

    • {entry.id}: 가입 ID

    • {space_id}: Space ID

    URL 템플릿은 다음과 같을 수 있습니다:

    https://contentfulapp.tld/?spaceId={space_id}&environmentId={env_id}&entryId={entry_id}

    참고

    URL은 Contentful 콘텐츠를 렌더링하는 배포된 애플리케이션으로 연결되어야 합니다. 미리 보기를 사용하려면 URL 템플릿에서 contentfulapp.tld을(를) 애플리케이션의 실제 도메인으로 바꾸기하십시오.

    콘텐츠 미리 보기 설정에 대한 자세한 내용은 Contentful 설명서를 참조하십시오.

    로캘은 자리 표시자로 지원되지 않습니다. URL에서 로캘을 사용하려면 고정 값을 지정하고 여러 커넥터 인스턴스를 생성하십시오.

  15. 필요한 경우, Phrase로 가져오기에서 생략해야 할 ContentID를 제공하십시오.

  16. 공백 미리 보기 토큰 맵을(를) 위해 공백 ID토큰을(를) 제공하십시오(필수).

    미리 보기 API에는 Contentful 공간의 API 설정에서 구성해야 하는 Content Preview API – 액세스 토큰이라는 이름의 Contentful 액세스 토큰이 필요합니다.

    Contentful 2.0 통합은 콘텐츠 가져오기 및 변경 사항 모니터링(APC)을 위해 이 API를 사용합니다.

    • Contentful에서 모니터링/가져오기할 각 공백 및 환경을 선택하십시오.

    • 설정 및 액세스는 Contentful 자체 내에서 관리됩니다.

  17. 저장을 클릭합니다.

    커넥터는 커넥터 페이지의 목록에 추가됩니다.

Phrase TMS 설정

중요 사항

사용자 지정 도메인(예: mydomain.phrase.jp)에서 액세스하는 경우, 시크릿 브라우저 창을 열고 cloud.memsource.com 또는 us.cloud.memsource.com을(를) 통해 로그인하여 커넥터 생성 또는 저장에 필요한 인증을 적용하십시오. 저장 후, 사용자 지정 도메인을 통해 커넥터에 액세스할 수 있습니다.

  1. 설정 Setup_gear.png 페이지에서 통합 섹션으로 스크롤하십시오.

  2. 커넥터을 클릭합니다.

    커넥터 페이지가 열립니다.

  3. New connector를 클릭하십시오.

    Create connector 페이지가 열립니다.

  4. 유형을(를) either Contentful (가입 수준) 또는 Contentful (필드 수준)(으)로 변경하고 커넥터 이름을 제공하십시오.

  5. 앱과 함께 커넥터를 사용하는 경우 선택적으로 Phrase Contentful App 확인란을 선택하십시오.

    • Contentful 앱 토큰

      Phrase TMS Contentful 애플리케이션에 입력할 앱 토큰을 생성하십시오. 토큰을 생성하고 Contentful 앱에 복사한 후 커넥터를 저장하십시오.

    참고

    저장되면 토큰은 Contentful 내에서 변경할 수 없습니다. 업데이트하려면 Phrase TMS의 커넥터 설정에서 토큰을 취소하고 새 토큰을 생성하십시오.

  6. 언어 비의존적 설정을 구성하십시오.

    • 소스 언어

      Contentful 기본 언어를 덮어쓸 소스 언어를 선택하십시오. 그러면 커넥터는 커넥터 설정에서 설정된 언어로부터 콘텐츠를 가져옵니다.

      예:

      EN-US가 Contentful에서 기본 언어로 설정되어 있지만 특정 공백 또는 콘텐츠 모델의 현지화를 위해 DE-DE가 소스 언어로 필요한 경우, 공백(Remote 폴더)이 EN-US 대신 DE-DE에서 콘텐츠를 가져오도록 설정을 조정할 수 있습니다.

    참고

    애플리케이션을 사용할 때는 적용되지 않습니다.

  7. 가입 가져오기 모드를 통해 중첩된 콘텐츠를 처리하는 방법을 선택하십시오. 콘텐츠는 참조 필드를 사용하여 다른 콘텐츠를 참조할 수 있으며, 이를 통해 엔티티 계층 구조를 생성할 수 있습니다.

    참고

    애플리케이션을 사용할 때는 적용되지 않습니다.

    • Contentful (가입 수준)

      가입 수준 커넥터는 중첩된 콘텐츠의 전체 계층 구조를 자동으로 탐색합니다.

    • Contentful (필드 수준)

      필드 수준 커넥터가 중첩된 콘텐츠를 가져오는 방법을 선택하십시오.

      • 선택된 항목만

        • 리포지토리에서 추가할 때 명시적으로 선택된 콘텐츠가 가져오기 됩니다.

        • APC에 의해 감지된 변경 사항은 번역을 위해 가져오기 됩니다.

      • 참조된 가입 가져오기

        • 커넥터는 중첩된 콘텐츠의 전체 계층 구조를 탐색하고 번역 가능한 모든 필드를 번역을 위해 가져오기 합니다.

  8. 번역 가능 필드 생략에 쉼표로 구분된 목록을 생성하여 이 필드의 현지화 활성화가 체크된 필드를 Phrase TMS로 가져오기에서 생략하십시오. 다음 구조를 사용하십시오: contentTypeID:fieldID.

    • 나열된 필드를 비어 있음 상태로 두려면 생략된 필드를 비어 있음으로 두기를 선택하십시오. 이 설정은 나열된 항목에 모두 적용됩니다.

    • 나열된 필드에 소스 값이 포함되어야 하는 경우 소스을(를) 대상에 복사를 선택하십시오. 이 설정은 나열된 항목에 모두 적용됩니다.

  9. 소스 언어에 특정 필드의 데이터가 누락된 경우 대체 언어 사용을(를) 선택하십시오.

    필요한 경우 드롭다운 목록에서 소스 언어 대체를 선택하십시오. 이 언어 로캘은 데이터가 누락된 경우에 사용됩니다.

    참고

    Contentful 대체 언어와 이 설정 사이에는 아무런 관계가 없습니다.

  10. 필요한 경우 라이브 미리 보기 URL(BETA)을 제공하십시오.

    이는 Contentful에서 렌더링된 콘텐츠로 연결되는 URL 템플릿입니다. 다음 자리 표시자가 지원됩니다:

    • {env_id}: 환경 ID

    • {entry.sys.id}: 가입 ID

    • {space_id}: Space ID

    URL 템플릿은 다음과 같을 수 있습니다:

    https://contentfulapp.tld/?spaceId={space_id}&amp;environmentId={env_id}&amp;entryId={entry.sys.id}

    참고

    URL은 Contentful 콘텐츠를 렌더링하는 배포된 애플리케이션으로 연결되어야 합니다. 미리 보기를 사용하려면 URL 템플릿에서 contentfulapp.tld을(를) 애플리케이션의 실제 도메인으로 바꾸기하십시오.

    콘텐츠 미리 보기 설정에 대한 자세한 내용은 Contentful 설명서를 참조하십시오.

    로캘은 자리 표시자로 지원되지 않습니다. URL에서 로캘을 사용하려면 고정 값을 지정하고 여러 커넥터 인스턴스를 생성하십시오.

  11. 기술 지원 Team에서 디버그 정보 로깅을 요청하는 경우 디버그 정보 기록을(를) 선택하십시오.

  12. Contentful에 연결을 클릭하십시오.

    연결에 성공하면 커넥터 설정에 확인 표시가 나타납니다. 그렇지 않으면 빨간색 느낌표가 나타납니다. 자세한 내용을 보려면 아이콘 위로 고정하세요.

  13. Contentful (가입 수준) 전용:

    소스 언어를 설정하십시오.

    참고

    이 언어는 Contentful의 로캘 설정에 구성된 Contentful 공백의 기본 로캘과 일치해야 합니다.

  14. 저장을 클릭합니다.

    커넥터는 커넥터 페이지의 목록에 추가됩니다.

  15. 선택적으로 커넥터를 편집하여 Contentful 워크플로를 선택하십시오.

    • 다음에서 기사 번역:

      커넥터가 선택된 단계(예: 번역)에서 문서를 모니터링합니다. 작성자는 번역 준비가 되면 이 라벨을 문서에 적용할 수 있습니다.

    Contentful에서 가져오기 시:<1>

    • 소스 문서를 다음으로 설정

      소스 기사가 다운로드되면 커넥터가 워크플로를 선택한 단계(예: 번역 진행 상황)로 진행합니다.

    Contentful로 내보내기 시:<1>

    • 소스 문서를 다음으로 설정

      번역이 내보내지면 커넥터가 소스 기사의 워크플로 단계를 선택한 단계(예: 번역 완료)로 설정합니다.

    참고

    워크플로 지원은 2023년 6월 1일에 Contentful에 의해 중단되었습니다. 계속된 사용은 지원되지 않습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.