통합

드루팔 (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

사용 가능 대상

  • Business 및 Enterprise 요금제

라이선싱 관련 질문은 영업 팀에 문의하십시오.

사용 가능 대상

  • Ultimate 및 Enterprise 플랜(레거시)

라이선싱 관련 질문은 영업 팀에 문의하십시오.

지원되는 버전

TMGMT (번역 관리 도구) 용 구문 번역 플러그인은 Drupal 7 및 Drupal 8/9/10을 모두 지원합니다. TMGMT 모듈에서 지원하는 모든 Drupal 텍스트 요소를 번역하는 데 사용할 수 있습니다.

메모

일부 HTML 태그는 위험하며 CAT 편집기는 미리보기를 표시할 때 이 HTML에서 해당 태그를 제거합니다. 이는 사용자의 데이터 개인 정보 보호 및 보안을 보장하기 위한 것입니다.

제거된 태그의 예로는 FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO,EMBED,, , OBJECT 또는 background-image CSS 속성이 있습니다 , ., ,

구문 TMS 설정

  1. Settings Setup_gear.png 페이지에서 아래로 스크롤하여 Integrations 섹션으로 이동합니다.

  2. 커넥터를 클릭합니다.

    커넥터 페이지가 열립니다.

  3. New(새로 만들기)를 클릭합니다 .

    만들기 페이지가 열립니다.

  4. 호스트를 입력합니다.

    Drupal 설치의 호스트 주소(예: http://drupal-9.kos.phrase.com/)를 사용합니다.

    도메인 이름은 외부에서 확인할 수 있어야 합니다(인트라넷 도메인 아님).

  5. 사용자 이름과 비밀번호를 입력합니다.

  6. 페이지 HTML에 포함된 링크를 수정하려면 regexp에 URL 다시 쓰기 규칙을 제공합니다 .

    본보기:

    전체 로캘 코드를 https://example.org/en-us/images/sample.jpg, 의 언어 코드로 바꾸려면 /([a-z]{2})-[a-z]{2}/를 찾아 /$1/ 바꿉니다.

    <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="",<iframe src="" , 태그 의 링크와 CSS 스타일 및 참조된 CSS 파일(url: (''))의 링크는 다시 작성됩니다.,

  7. 저장을클릭합니다 .

    커넥터가 커넥터 페이지의 목록에 추가됩니다.

상황에 맞는 미리 보기 구성(Configure In-Context Preview)

컨텍스트 내 미리 보기 기능은 CAT 웹 편집기와 CAT 데스크톱 편집기 모두에서 원본 또는 번역된 텍스트의 실시간 미리 보기를 제공합니다.

문구 요구 사항:

  • 엔터프라이즈 방화벽을 통과하여 온-프레미스 설치에 액세스합니다.

  • 제작 환경에 인증합니다.

온-프레미스 설치를 위한 방화벽 구성:

  • 다음 IP 주소에서 설치에 액세스할 수 있어야 합니다.

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • 도메인 이름은 외부에서 확인할 수 있어야 합니다.

메모

일부 HTML 태그는 위험하며 CAT 편집기는 미리보기를 표시할 때 이 HTML에서 해당 태그를 제거합니다. 이는 사용자의 데이터 개인 정보 보호 및 보안을 보장하기 위한 것입니다.

제거된 태그의 예로는 FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO,EMBED,, , OBJECT 또는 background-image CSS 속성이 있습니다 , ., ,

TMGMT에서 Phrase 사용

TMGMT에서 Phrase를 사용하려면 다음 단계를 수행합니다.

  1. Drupal 사이트에 TMGMT 모듈을 설치합니다.

  2. 여기에서TMGMT 용 구문 번역 플러그인을 설치합니다.

설치가 완료되면 공급자 목록에서 Phrase 플러그인을 사용할 수 있습니다.

Drupal 플러그인과 함께 사용되는 프로젝트 템플릿 에서 파일 형식으로 Drupal/WordPress XLIFF를 선택합니다  .

Drupal_TMGMT_FileType.png

Drupal 7에 번역 공급자로 Phrase 추가

  1. TMGMT 플러그인이 설치된 Drupal 7 계정에 로그인합니다.

  2. Configuration(구성)으로 이동하고 Regional and language(지역 및 언어 ) 섹션에서 Translation Management Translators(번역 관리 번역가)를  클릭합니다 .

     번역 관리 번역자 화면이 열립니다.

  3. Add Translator(번역기추가)를 클릭합니다.

  4. 레이블 이름과 설명을 추가합니다.

  5. Translator 플러그인, 에서 Phrase Connector for Drupal을 선택합니다 .

    구문별 설정이 표시되고 Phrasee 홈 URL 필드에 https://cloud.memsource.com/web가 미리 채워져 있습니다.

  6. Phrase 사용자 이름 및 암호를 입력합니다.

  7. 선택적: 원격 언어 매핑을지정합니다 .

    이렇게 하면 언어를 사이트에서 사용할 수 있는 언어와 매핑할 수 있습니다(지역 및 언어 섹션의 언어  에 구성된 대로).

  8. 번역기저장을 클릭합니다 .

    변환기 구성이 생성됩니다.

구문으로 콘텐츠 번역 - Drupal 7

  1. Drupal 계정에서 번역 메뉴 항목을 클릭하고 소스 탭을 선택합니다 .

  2. 번역할 콘텐츠 옆에 있는 확인란을 선택합니다.

    메모

    문서가 표시되지 않으면 문서 언어가 소스 언어로 설정되어 있는지 확인합니다.

  3. 번역 요청 버튼을 클릭합니다 .

  4. 대상 언어를 선택합니다.

  5. 드롭다운 목록의 Translator(번역기, ) 에서 Phrase 구성을 선택합니다.

  6. 체크아웃 설정이 로드될 때까지 기다렸다가 프로젝트 템플릿을 선택합니다.

    메모

    소스 언어와 일치하고 모든 대상 언어를 포함하는 프로젝트 템플릿만 나열됩니다.

  7. 번역가에게 제출을 클릭합니다 .

    번역 프로젝트는 선택한 프로젝트 템플릿을 기반으로 Phrase에서 생성됩니다.

  8. Phrase에서 번역이 완료될 때까지 기다립니다.

  9.  번역 메뉴 항목을 클릭하고 작업 탭에서 완료된 문서를 선택합니다.

  10. 지정된 문서에 대한 관리 링크를 클릭합니다. 

  11.  번역 가져오기 버튼을 클릭합니다.

    번역은 Phrase 프로젝트에서 다시 수신됩니다.

  12. 필요한 경우 검토합니다.

  13. 검토 후 번역을 게시합니다.

Drupal에 번역 공급자로 Phrase 추가 8/9/10

  1. TMGMT 플러그인이 설치된 Drupal 8/9/10 계정에 로그인합니다.

  2. Translation(번역 )으로 이동하고 Providers(공급자) 를 클릭합니다 .

    공급자 화면이 열립니다.

  3. 공급자추가를 클릭합니다.

  4. 레이블 이름과 설명을 추가합니다.

  5.  공급자 플러그인, 에서 구문을선택합니다 .

    구문별 설정이 표시되고 구문 홈 URL 필드가 https://cloud.memsource.com/web로 미리 채워집니다.

  6. Phrase 사용자 이름 및 암호를 입력합니다.

  7. 연결을클릭합니다 .

    연결이 설정되었습니다.

  8. 옵션: 원격 언어 매핑을지정합니다 . 이렇게 하면 언어를 사이트에서 사용할 수 있는 언어와 매핑할 수 있습니다(지역 및 언어 섹션의 언어  에 구성된 대로).

  9. 저장을클릭합니다 .

    공급자가 생성됨

구문으로 콘텐츠 번역 - Drupal 8/9/10

메모

지속적인 개선으로 인해 사용자 인터페이스가 비디오에 표시된 것과 정확히 동일하지 않을 수 있습니다.

  1. Drupal 계정에서 Translation(번역) 메뉴 항목을 클릭한 다음 Sources(소스)를 클릭합니다.

  2. 번역할 콘텐츠 옆에 있는 확인란을 선택합니다.

    메모

    문서가 표시되지 않으면 문서 언어가 소스 언어로 설정되어 있는지 확인합니다.

  3. 소스 언어와 타겟 언어를 선택하고 번역요청을 클릭합니다 .

    작업 개요 페이지가 열립니다.

  4. Phrase 구성을 공급자로 선택합니다.

  5. Checkout Settings( 체크 아웃 설정, )에서 사용할 프로젝트 템플릿 (있는 경우)과 Due Date(기한)를 지정합니다.

    • 원본 언어와 일치하고 모든 대상 언어를 포함하는 프로젝트 템플릿만 나열됩니다.

    • 기한은 EOD를 나타내며 Phrase 사용자의 시간대로 변환됩니다.

    • Group all translation jobs in a single Phrase project(단일 Phrase 프로젝트에서 모든 번역 작업 그룹화) 및 Submit all # translation jobs with the same settings(동일한 설정으로 모든 번역 작업 제출)를 모두 선택하여 모든 대상 언어를 단일 프로젝트로 그룹화합니다.

  6. 번역을 주문하려면 공급자에게 제출을 클릭합니다 .

    번역 프로젝트는 선택한 프로젝트 템플릿을 기반으로 생성됩니다.

  7. 번역이 완료될 때까지 기다립니다.

  8. 번역 메뉴 항목을 클릭하고 작업 탭에서 완료된 문서를 선택합니다.

  9. 지정된 문서에 대한 관리 버튼을 클릭합니다.

  10. 번역 가져오기 버튼을 클릭합니다.

    프로젝트에서 번역이 다시 수신되고 작업 상태가 배달됨으로 변경됩니다.

  11. 필요한 경우 검토합니다.

  12. 검토 후 번역을 게시합니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.