통합

Drupal (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

사용 가능

  • Business 및 Enterprise 요금제

라이선스에 관한 질문은 영업팀에 문의하십시오.

사용 가능

  • Ultimate 및 Enterprise 요금제(레거시)

라이선스에 관한 질문은 영업팀에 문의하십시오.

지원 버전

TMGMT(번역 관리 도구)용 phrase 번역 plugin Drupal 7 및 Drupal 8/9/10,11을 모두 지원합니다. TMGMT 모듈에서 지원되는 모든 Drupal 텍스트 요소를 번역하는 데 사용할 수 있습니다.

참고

일부 HTML tags 위험성이 있으므로 CAT 편집자 미리 보기 보기를 표시할 때 이 HTML에서 태그를 제거합니다. 이를 통해 사용자 데이터의 사생활과 보안이 보장됩니다.

제거된 태그 예에는 FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT 또는 배경 이미지 CSS 속성 등이 있습니다.

Phrase TMS 설정

  1. 설정 Setup_gear.png 페이지에서 통합 섹션으로 스크롤하십시오.

  2. 커넥터을 클릭합니다.

    커넥터 페이지가 열립니다.

  3. 새 커넥터를 클릭합니다.

    생성 커넥터 페이지가 열립니다.

  4. 연결에 대한 이름을 제공하고 형을 Drupal 라이브 미리 보기로 변경하십시오.

  5. 호스트에 입력하십시오.

    Drupal 설치의 호스트 주소(예: http: // Drupal-9.kos.phrase.com/)를 사용합니다.

    도메인 이름은 외부에서 확인 가능해야 합니다(인트라넷 도메인 아닙니다).

  6. 사용자 이름과 암호를 입력하십시오.

  7. 페이지 HTML에 포함된 링크를 수정하려면 Regexp에서 URL 재작성 규칙을 제공합니다.

    예:

    https://example.org/en-us/images/sample.jpg의 언어 코드만으로 전체 로캘 코드를 대체하려면 /([a-z]{2})-[a-z]{2}/를 찾고 /$1/로 바꾸십시오.

    태그 <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" 및 CSS 스타일 및 참조된 CSS 파일의 링크(URL: (''))가 재작성됩니다.

  8. 저장을 클릭합니다.

    커넥터는 커넥터 페이지의 목록에 추가됩니다.

컨텍스트 내 미리 보기 구성

In-context 미리 보기 기능을 사용하면 CAT web editor CAT 데스크톱 편집기 원본 텍스트 또는 번역된 텍스트를 실시간으로 미리 미리 보기.

표, 열, 다양한 그래픽, 서식 및 글꼴이 지원됩니다. 이 기능은 번역 시 컨텍스트를 제공하도록 의도되며 원본 문서 또는 완료된 문서를 완벽하게 나타내지 않습니다. 일부 시각적 차이를 기대합니다. 액세스 및 보안 설정에서 외부 컨텐츠 로드 허용 편집기 옵션을 활성화하거나 비활성화하면 영향을 받을 수 있습니다.

Phrase 요구 사항:

  • Enterprise 방화벽을 통해 온프레미스 설치에 액세스.

  • 작성 환경에 인증합니다.

온프레미스 설치를 위한 방화벽 구성:

  • 다음 IP 주소에서 설치에 액세스해야 합니다.

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • 도메인 이름은 외부에서 해결할 수 있어야 합니다.

참고

일부 HTML tags 위험성이 있으므로 CAT 편집자 미리 보기 보기를 표시할 때 이 HTML에서 태그를 제거합니다. 이를 통해 사용자 데이터의 사생활과 보안이 보장됩니다.

제거된 태그 예에는 FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT 또는 배경 이미지 CSS 속성 등이 있습니다.

TMGMT와 함께 Phrase 사용

TMGMT와 함께 phrase 사용 다음 단계를 수행하십시오.

  1. Drupal 사이트에 TMGMT 모듈을 설치하십시오.

  2. 여기 제공되는 TMGMT용 Phrase Translation Plugin을 설치하십시오.

phrase plugin 설치되면 공급자 목록 사용할 수 있습니다.

Drupal/WordPress XLIFF를 Drupal plugin와 함께 사용되는 프로젝트 템플릿에서 파일 형식으로 선택하십시오.

Drupal_TMGMT_FileType.png

추가 Phrase를 Drupal 7에 번역 공급자로

  1. TMGMT plugin 설치되어 Drupal 7 계정 로그인합니다.

  2. 구성으로 이동하여 지역 및 언어 섹션에서 번역 관리 번역기를 클릭합니다.

    번역 관리 번역가 화면이 열립니다.

  3. 번역가 추가을 클릭합니다.

  4. 라벨 이름 및 설명 추가

  5. 번역기 플러그인 아래에서 Phrase 커넥터 for Drupal을 선택합니다.

    Phrase에 따른 설정이 표시되고 Phrasee 홈 URL 필드는 https: //cloud.memsource.com/web로 사전 축적됩니다.

  6. Phrase 사용자 이름 및 암호를 입력하십시오.

  7. 선택 사항: 장거리 언어 매핑을 지정합니다.

    이를 통해 언어를 사이트에서 사용할 수 있는 언어와 매핑할 수 있습니다(지역 및 언어 섹션의 언어에서 구성된 대로).

  8. 번역가 저장을 클릭합니다.

    번역자 구성이 생성됩니다.

Phrase의 컨텐츠 번역 - Drupal 7

  1. Drupal 계정에서 번역 메뉴 항목을 클릭하고 소스 탭을 선택합니다.

  2. 번역할 컨텐츠 다음 있는 확인란을 선택합니다.

    참고

    문서 표시되지 않으면 확인 문서 언어 소스 언어 설정됩니다.

  3. 번역 요청 버튼을 클릭합니다.

  4. 대상 언어 선택

  5. 드롭다운 목록에서 번역가 아래에서 Phrase 구성을 선택합니다.

  6. 결제 설정 로드될 때까지 기다리고 프로젝트 템플릿 선택하십시오.

    참고

    소스 언어 일치 항목 모든 대상 언어를 포함하는 프로젝트 템플릿만 나열됩니다.

  7. 번역가에게 제출을 클릭합니다.

    선택한 프로젝트 템플릿 기반으로 phrase 번역 프로젝트 생성됩니다.

  8. phrase 번역이 완료 때까지 기다리십시오.

  9. 번역 메뉴 항목을 클릭하고 작업 탭에서 완료된 문서를 선택합니다.

  10. 지정된 문서의 관리 링크를 클릭합니다.

  11. Pull 번역 버튼을 클릭합니다.

    번역이 phrase 프로젝트 다시 수신됩니다.

  12. 필요한 경우 검토하십시오.

  13. 검토 후 번역을 게시합니다.

추가 Phrase를 Drupal에 번역 공급자로 8/9/10/11

  1. TMGMT plugin Drupal 8/9/10/11 계정 로그인합니다.

  2. 번역으로 이동하여 공급자를 클릭합니다.

    공급자 화면이 열립니다.

  3. 추가 공급자를 클릭합니다.

  4. 라벨 이름 및 설명 추가

  5. 공급자 plugin 에서 Phrase를 선택합니다.

    Phrase에 따른 설정이 표시되고 Phrase 홈 URL 필드는 https: //cloud.memsource.com/web로 사전 축적됩니다.

  6. Phrase 사용자 이름 및 암호를 입력하십시오.

  7. 연결을 클릭합니다.

    연결이 설정되었습니다.

  8. 선택 사항: 장거리 언어 매핑을 지정합니다. 이를 통해 언어를 사이트에서 사용할 수 있는 언어와 매핑할 수 있습니다(지역 및 언어 섹션의 언어에서 구성된 대로).

  9. 저장을 클릭합니다.

    생성된 공급자

Phrase 컨텐츠 번역 - Drupal 8/9/10/11

참고

지속적인 개선으로 사용자 인터페이스가 동영상에 표시된 것과 완전히 같지 않을 수 있습니다.

  1. Drupal 계정에서 번역 메뉴 항목을 클릭한 다음 소스를 클릭합니다.

  2. 번역할 컨텐츠 다음 있는 확인란을 선택합니다.

    참고

    문서 표시되지 않으면 확인 문서 언어 소스 언어 설정됩니다.

  3. 소스 언어와 대상 언어를 선택하고 번역 요청을 클릭합니다.

    작업 개요 페이지가 열립니다.

  4. Phrase 구성을 공급자로 선택합니다.

  5. 결제 설정에서 사용할 프로젝트 템플릿(해당하는 경우)과 만기일을 지정합니다.

    • 소스 언어 일치 항목 모든 대상 언어를 포함하는 프로젝트 템플릿만 나열됩니다.

    • 만기일은 EOD를 의미하고 phrase 사용자의 시간대로 변환됩니다.

    • 하나의 Phrase 프로젝트에서 모든 번역 작업을 그룹화하고 동일한 설정으로 모든 # 번역 작업을 제출하여 모든 대상 언어를 하나의 프로젝트로 그룹화하십시오.

  6. 번역을 순서 지정하려면 공급자에게 제출을 클릭합니다.

    선택한 프로젝트 템플릿 기반으로 번역 프로젝트 생성됩니다.

  7. 번역이 완료 때까지 기다리십시오.

  8. 번역 메뉴 항목을 클릭하고 작업 탭에서 완료된 문서를 선택합니다.

  9. 지정된 문서의 관리 버튼을 클릭합니다.

  10. Pull 번역 버튼을 클릭합니다.

    번역이 프로젝트에서 다시 수신되고 작업 상태가 납품됨으로 변경됩니다.

  11. 필요한 경우 검토하십시오.

  12. 검토 후 번역을 게시합니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.