CAT 웹 편집기는 웹 기반 번역 워크벤치입니다. 설치가 필요하지 않지만 사용자는 인터넷에 연결되어야 하며 프로젝트 관리자는 프로젝트 설정의 액세스 및 보안 섹션에서 번역자를 위한 웹용 CAT 웹 편집기 옵션을 활성화해야 합니다.
편집기는 작업표 또는 프로젝트에서 작업을 클릭하면 열립니다. 작업은 새로운 브라우저 탭에서 열립니다.
편집자 한 창에서 번역할 수 있는 최대 40,000개의 세그먼트와 최대 290개의 완료된 작업으로 제한됩니다.
중국어, 일본어, 한국 글자 삽입에는 다양한 입력 방법이 사용할 수 있습니다. 이는 공식 입력 방법부터 사용자 지정 입력 방법까지 다양합니다.
편집자 다음 입력 방법이 지원됩니다.
-
중국어 OS 기본값
-
중국어 소구어
-
일본 OS 기본값
-
한국어 2-beolsik
다른 입력 방법은 완전히 지원되지 않을 수 있습니다. 편집자 CJK 문제를 보고하기 전에 지원되는 입력 방법 중 하나가 사용 중인지 확인하십시오.
참고
Google Input 도구는 오류 없는 결과를 보장하지 않습니다. 문제를 보고하기 전에 표준 입력 방법 편집기(IME)를 사용해 보십시오.
아랍어 글꼴
이전 버전의 Chrome 및 Safari는 아랍어 글자의 적절한 렌더링을 지원하지 않습니다.
Chrome 또는 Safari의 최신 버전으로 업그레이드하거나 Mozilla Firefox로 전환하면 올바르게 작동합니다.
브라우저에서 텍스트 선택이 문제가 될 수 있습니다. 이러한 문제가 발생할 경우 데스크톱 편집기 사용.
부르메어 글꼴
Windows 10은 버마어 글꼴을 완전히 지원하지만 이전 버전은 지원하지 않습니다.
업그레이드 수 없는 경우 다음 글꼴은 제한된 해결 방법을 제공합니다.
-
미얀마 텍스트
Windows의 기본값이지만 제대로 작동하지 않습니다.
-
Zawgyi-One
다운로드 무료이며 미얀마에 비해 문제가 더 적습니다.
-
미얀마3
가장 좋은 옵션이지만, 유료 애플리케이션(글꼴 및 키보드)이 필요하고 설치가 어렵습니다.
Zawgyi-One와 함께 작업 경우 두 가지 옵션이 있습니다.
-
편집기의 모든 온라인 기능을 사용하려면 Chrome에서 기본 글꼴로 설정하십시오. 렌더링이 완벽하지 않으며 읽기가 어려울 수 있습니다.
-
이중 언어 .DOCX를 다운로드 Zawgyi-One 글꼴을 사용하여 Word로 번역하십시오. 이 방법으로 번역자 번역 메모리, QA 검사 또는 용어 데이터베이스와 같은 온라인 기능을 사용 수 없습니다.
팁
PowerPoint는 사용자가 이미 버마어로 번역된 파일의 글꼴을 변경 수 없습니다.
PowerPoint에서 원본을 열고 글꼴을 Zawgyi-One로 변경 저장 다음 새 작업 가져오기. 그러면 완성된 파일에 올바른 글꼴이 지정됩니다.