번역 메모리

번역 메모리 개요

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

번역 메모리(TM)는 이전에 번역된 텍스트의 데이터베이스이며 번역 도구의 핵심 구성 요소입니다. 번역 메모리는 전체 번역된 세그먼트나 구문으로 구성되는 반면 용어는 단일 단어입니다.

TM 사용의 주요 이점:

  • TM을 사용하면 번역을 재사용할 수 있습니다. 이는 번역 프로세스 속도를 높이고 비용을 절감합니다.

  • TM은 번역 일관성을 보장하는 데 도움이 됩니다. 이는 클라이언트가 프로젝트에 한 명 이상의 번역가를 두고 작업할 때 중요합니다.

  • TM은 프로젝트나 작업이 더 이상 제공되지 않을 때 장기적인 백업 역할을 합니다.

번역 데이터는 애플리케이션에서 .TMX 형식으로 번역을 내보내어 Phrase TMS와 Phrase Strings 간에 교환할 수 있습니다. Strings에서 내보내려면 프로젝트에서 원하는 언어에 대한 번역을 다운로드하여 .TMX 형식으로 저장하십시오.

Strings에서는 번역 메모리로 직접 가져오기가 지원되지 않습니다. 대신 .TMX 또는 .XLSX 파일을 키로 프로젝트에 가져올 수 있으며, 이후 해당 프로젝트의 콘텐츠를 조직 전체의 번역 메모리와 공유할 수 있습니다.

참고

Strings 번역 메모리는 프로젝트 기반이며 TMS 번역 메모리보다 메타데이터가 적습니다.

TMS

텍스트는 세그먼트 분할 중에 더 작은 세그먼트(일반적으로 문장 또는 제목)로 분할됩니다. 원본 세그먼트와 그 번역은 편집자<4>에서 번역 단위로 사용자에게 확인될 때 번역 메모리에 저장됩니다.

사전 번역 설정에 따라 자동으로 확인된 세그먼트는 이미 선택된 TM에 있으므로 저장되지 않지만, 기존 TM에 컨텍스트가 추가됩니다.

TM을 생성하여 기존 프로젝트에 추가하면 해당 프로젝트에서 확인된 세그먼트가 새 TM에 추가됩니다. 언어 전문가는 노력이 손실되지 않도록 다른 세그먼트로 이동하기 전에 자신이 작업한 각 세그먼트를 확인하는 것이 좋습니다.

TM은 여러 대상 언어를 가질 수 있지만 소스 언어는 하나만 가질 수 있으며 여러 프로젝트에서 동시에 사용할 수 있습니다.

번역 메모리 사용이 적극 권장되지만, 몇 가지 제한 사항이 있습니다:

  • TM이 가질 수 있는 대상 언어의 수나 TM에 저장할 수 있는 번역 단위의 수에는 특별한 제한이 없지만, 매우 큰 TM(수백만 개의 세그먼트)은 검색, 사전 번역 또는 분석 성능을 저하시키며 유지 관리 및 편집이 어려울 수 있습니다.

  • 프로젝트는 여러 개의 TM을 가질 수 있으므로, 매우 큰 TM 하나보다는 잘 관리된 작은 TM 몇 개를 사용하는 것이 항상 더 좋습니다.

  • 각 워크플로 단계마다 프로젝트/언어 쌍 하나당 최대 10개의 번역 메모리를 할당할 수 있습니다.

Strings

사용 가능:

  • 고급 및 Enterprise 요금제(레거시)

라이센스 질문은 영업팀에 문의하십시오.

번역 메모리(TM)는 프로젝트에서 사용되는 이전에 번역된 텍스트의 데이터베이스이며, 프로젝트의 기본 언어를 기반으로 콘텐츠를 번역하는 동안 일치하는 결과를 제안합니다. 이는 번역 프로세스 속도를 높이고 텍스트와 프로젝트 전반의 일관성을 향상시킵니다.

TM은 다양한 프로젝트에 할당할 수 있는 조직 전체의 번역 도구입니다. 그렇지 않고 프로젝트 중 어떤 것도 번역 메모리를 공유하지 않는 경우, 각 프로젝트는 자체 로컬 번역 메모리에 의존하게 됩니다.

번역 메모리는 모든 새로운 번역과 함께 자동으로 새로 고쳐지므로 업데이트할 필요가 없습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.