번역

로컬라이제이션 워크플로 (문자열)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

프로젝트를 위한 문자열 로컬라이징이 처음이라면, 일반적이고 권장되는 워크플로는 다음과 같습니다:

  1. 다음 방법 중 하나를 사용하여 새로운 소스 번역 및 키를 추가하세요:

    • 키 관리를 사용하여 프로젝트에 새로운 키와 기본 번역을 추가하세요.

    • 파일 업로드를 통해 키를 추가하세요 (CLI).

    • API를 통해 키를 추가하세요.

  2. 새로운 소스 번역이나 키가 프로젝트에 추가되면, 번역가들은 지원되는 언어로 콘텐츠를 번역하기 위해 작업을 시작합니다.

    • 내부 팀원을 초대하여 프로젝트에서 작업하게 하세요.

    • 외부 제공업체로부터 전문 번역을 주문하세요.

  3. 번역을 다운로드하세요.

    • 필요한 형식으로 애플리케이션에서 번역을 다운로드하세요.

    • API 또는 CLI를 통해 파일을 다운로드하세요.

  4. 병합 충돌

    병합 충돌을 해결하려는 시도는 하지 않지만, 다운로드되는 번역의 가장 최근 버전이 프로젝트에서 다운로드됩니다. 병합 충돌을 피하고 팀원이 가장 최근 번역에 접근할 수 있도록 하기 위해 로컬에서 키를 번역하는 것을 피하세요 (Phrase 외부에서).

  5. 애플리케이션과 함께 새로운 번역을 릴리스하세요.

    운영 환경에서 Phrase에 연결할 필요는 없습니다. 운영 환경에서 로컬라이제이션 데이터를 검색하기 위해 API를 호출하는 것은 권장되지 않습니다.

    수신된 로컬라이제이션 파일을 코드 리포지토리나 프로젝트의 다른 파일처럼 취급하세요:

    1. 버전 관리에 체크인하세요.

    2. 애플리케이션에 대해 테스트를 실행합니다(가능한 경우).

    3. 소프트웨어를 정상적으로 배포하고 릴리스합니다.

더 복잡하고 맞춤화된 워크플로우가 필요한 경우, Phrase Orchestrator로 구성할 수 있습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.