번역 관리

콘텐츠 마이그레이션 (문자열)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

콘텐츠 사전 마이그레이션

다른 도구에서 Phrase Strings로 콘텐츠를 마이그레이션하기 전에, 이전 도구에서 다음 단계를 따르십시오:

  1. 콘텐츠를 정리하십시오.

    더 이상 필요하지 않은 사용되지 않거나 보관된 가 있다면, 마이그레이션 전에 콘텐츠가 깨끗하게 유지되도록 제거하는 것을 고려하십시오. 마이그레이션 전에 중복 키를 확인하고 병합하거나 연결하십시오(다른 솔루션이 허용하는 경우).

  2. 브랜치를 병합하십시오.

    브랜치로 작업하는 경우, 프로젝트에 최신 번역, 키 및 로케일이 포함되도록 보류 중인 병합을 완료하십시오. 이것은 작업이 손실되지 않도록 보장하고 마이그레이션을 더 쉽게 관리할 수 있게 합니다. 브랜칭 및 브랜치 작업은 마이그레이션 후 Phrase Strings에서 다시 활성화할 수 있습니다.

  3. 최신 번역을 다운로드하십시오.

    작업이 손실되지 않도록 프로젝트의 최신 번역이 다운로드되었는지 확인하십시오. 가능하다면, 마이그레이션 후 시작할 위치가 명확하도록 거의 완료된 작업의 번역을 완료하십시오.

  4. TM 및 TB를 다운로드하십시오.

    Phrase Strings에서 사용할 수 있도록 기존 번역 메모리용어 기초(용어집)를 다운로드하십시오.

콘텐츠 마이그레이션을 위한 Phrase Strings 준비

다른 도구에서 Phrase Strings로 콘텐츠를 마이그레이션하기 전에, 다음 단계를 따르십시오:

  1. 복수형 정의하기.

    필요한 대상 언어에 대해 소스 파일에서 복수형을 정의하십시오. 이것은 복수형 규칙에 따라 복수형 민감 문자열이 번역되도록 보장합니다.

  2. 자리 표시자 설정입니다.

    들어오는 프로젝트에 대해 올바른 자리 표시자 형식이 선택되었는지 확인하십시오. 프로젝트에 대한 자리 표시자 형식은 프로젝트를 생성하거나 편집할 때 자리 표시자 탭 내에서 지정됩니다. 필요한 모든 형식 스타일을 선택하십시오.

  3. 기존 TM 및 TB를 업로드하십시오.

    이전 및 새로운 프로젝트에서 사용할 Phrase Strings에 번역 메모리 및 용어 집합(용어집)을 업로드하십시오.

스크린샷 마이그레이션

스크린샷이 마이그레이션이 필요한 경우, Phrase Strings UI에서 한 번에 최대 10개까지 직접 업로드하십시오. 그들이 Figma 또는 Sketch와 같은 플랫폼에 있는 경우, 플랫폼과의 통합을 완료하고 그곳에서 스크린샷(및 콘텐츠)을 푸시하십시오.

사용자 마이그레이션

기존 사용자를 마이그레이션하려면 Phrase Strings에서 모든 사용자에게 초대장을 보내십시오.

올바른 역할, 언어, 프로젝트 액세스 및 팀을 가진 모든 사용자를 초대하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 사용자/협력자를 정의하고 그들의 역할, 팀, 언어 및 프로젝트를 설정하십시오.

  2. 역할, 언어, 프로젝트 및 팀과 함께 이메일 주소 목록을 만드십시오.

  3. 조직에 사용자 목록을 초대하십시오, 한 번에 모두.

초대된 사용자가 프로필을 완료하는 즉시, 정의된 역할과 책임으로 Phrase Strings에서 협업을 시작할 수 있습니다.

콘텐츠 마이그레이션

파일을 사용하거나 CLI를 사용하여 여러 프로젝트만 마이그레이션하는 경우, 아래의 도구별 지침을 따르십시오.

Phrase Strings를 GitHub, GitLab, Bitbucket, WordPress, Contentful, Figma, Sketch 또는 기타 플랫폼과 통합하는 경우, 특정 통합 문서를 참조하고 나중에 마이그레이션하십시오.

필요한 경우, 솔루션 아키텍트가 마이그레이션 및 자동화에 도움을 줄 수 있으며 특정 요구에 맞는 최상의 현지화 워크플로 설계에 대해 조언할 수 있습니다.

로칼라이즈에서 마이그레이션하기

로칼라이즈에서 콘텐츠를 마이그레이션하려면 다음 단계를 따르세요:

  1. 콘텐츠를 다운로드합니다.

    1. 로칼라이즈 계정에 로그인합니다.

    2. 프로젝트 메뉴에서 마이그레이션할 프로젝트를 클릭합니다.

    3. 다운로드 탭에서 필요한 파일 형식을 선택합니다.

    4. 언어 섹션에서 필요한 언어를 선택합니다.

    5. 내보낼 콘텐츠 섹션에서 모두를 선택합니다.

    6. 빌드 및 다운로드를 클릭합니다.

    콘텐츠는 yourprojectname.zip으로 다운로드되며, 소스 언어와 선택한 모든 언어가 포함됩니다.

  2. 콘텐츠에 로컬라이제이션 워크플로를 적용합니다.

    이 콘텐츠는 이제 프로젝트에 업로드할 수 있으며, 로컬라이제이션검토 워크플로를 적용할 수 있습니다. 콘텐츠는 Phrase CLI를 사용하여 Phrase Strings에 업로드할 수도 있습니다.

POEditor에서 마이그레이션하기

POEditor는 프로젝트에서 한 번에 하나의 언어만 다운로드할 수 있습니다.

POEditor에서 콘텐츠를 마이그레이션하려면 다음 단계를 따르세요:

  1. 콘텐츠를 다운로드합니다.

    1. POEditor 계정에 로그인합니다.

    2. 마이그레이션할 프로젝트를 선택합니다.

    3. 언어 탭에서 언어를 선택합니다.

    4. 내보내기 탭에서 파일 형식을 선택합니다.

    5. 내보내기을 클릭하세요.

    선택한 언어의 번역이 지정된 파일 형식으로 다운로드됩니다.

  2. 콘텐츠에 로컬라이제이션 워크플로를 적용합니다.

    이 콘텐츠는 이제 프로젝트에 업로드할 수 있으며, 로컬라이제이션검토 워크플로를 적용할 수 있습니다. 콘텐츠는 Phrase CLI를 사용하여 Phrase Strings에 업로드할 수도 있습니다.

Weblate에서 콘텐츠를 마이그레이션하려면 다음 단계를 따르세요:

  1. 콘텐츠를 다운로드합니다.

    1. Weblate 계정에 로그인하세요.

    2. 마이그레이션할 프로젝트를 선택합니다.

    3. 파일을 다운로드하세요.

      • 모든 파일을 다운로드하려면 파일을 클릭하고 번역 파일을 zip 파일로 다운로드를 선택하세요.

      • 프로젝트의 구성 요소 내 모든 파일을 다운로드하려면 필요한 구성 요소를 선택하고 파일을 클릭한 후 번역 파일을 zip 파일로 다운로드를 선택하세요.

      • 언어에 대한 번역을 다운로드하려면 필요한 언어를 선택하고 파일을 클릭한 후 다운로드 사용자 정의를 선택하고 빠른 다운로드 섹션에서 파일 형식을 선택하세요. 파일이 보이지 않으면 다운로드 사용자 정의 섹션에서 필요한 형식을 선택하고 다운로드를 클릭하세요.

  2. 콘텐츠에 로컬라이제이션 워크플로를 적용합니다.

    이 콘텐츠는 이제 프로젝트에 업로드할 수 있으며, 로컬라이제이션검토 워크플로를 적용할 수 있습니다. 콘텐츠는 Phrase CLI를 사용하여 Phrase Strings에 업로드할 수도 있습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.