Phrase Studio

Traduzindo legendas (Studio)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Depois que um arquivo for transcrito, se ele não tiver sido traduzido na importar, mais traduções poderão ser adicionadas.

O mecanismo de tradução é configurável. Os mecanismos de tradução compatíveis incluem:

  • Modelos de tradução OpenAI predefinidos

  • Phrase Language AI (PLAI)

    Esta integração aproveita perfis de tradução automática com glossários de tradução automática relevantes já configurados no Phrase TMS.

    Ao selecionar o PLAI como o mecanismo de tradução, também é possível especificar uma memória de tradução (TM) criada no TMS. O Studio atualmente reutiliza apenas correspondências de memória de tradução de 100% e 101%; correspondências de correspondência parcial não são aplicadas.

    O uso do PLAI no Studio consome unidades de tradução automática (MTUs).

  • Agente de tradução por IA (AITA)

    Ao selecionar o AITA como o mecanismo de tradução, também é possível especificar uma memória de tradução (TM) criada no TMS. A integração aproveita as memórias de tradução para a geração aumentada por recuperação (RAG).

    O uso do AITA no Studio consome Unidades de IA (AIUs).

Para adicionar uma tradução, siga estas etapas:

  1. Ao lado do nome do arquivo, selecione a parte seguinte do fluxo de trabalho no menu suspenso. Após Transcrever, selecione Traduzir.

  2. Clique em adicionar tradução.

    A janela adicionar tradução é aberta.

  3. Selecione os idiomas necessários na lista suspensa. Vários idiomas podem ser selecionados.

    A opção Include previously translated languages apresentará as traduções atuais com quaisquer novas selecionadas e retraduzirá toda a seleção.

  4. Opcionalmente, clique em Upload Subtitles para importar arquivos de legenda existentes no formato SRT ou VTT para os idiomas selecionados.

    Nota

    Legendas upload substituem quaisquer traduções existentes para os idiomas selecionados.

  5. Se for necessário gerenciar a tradução no Phrase TMS, Ativar Send to TMS for translation e Selecionar um modelo de projeto<2> do TMS.

    • É necessário um modelo de projeto do TMS existente que esteja acessível à conta.

  6. Selecionar um perfil de legenda<1> para determinar as regras de exibição de legendas.

    Ativar Use different subtitle profiles for specific languages para selecionar um perfil para cada idioma.

  7. Clique em Start Translation.

    A janela fecha. Na aba Translate, abra o menu suspenso de idioma para ver o estado de tradução para cada idioma.

Versões traduzidas podem ser Selecionar para visualização ao lado do texto original no editor e editadas, se necessário.

Clique em Download<1> para download de traduções como arquivos .docx ou formatos de legenda.

Configurar Motores de Tradução

Os mecanismos de tradução podem ser configurados no nível da conta ou substituídos no nível do projeto:

  • As configurações de nível de conta definem o mecanismo de tradução padrão para todos os projetos.

  • As configurações de nível de projeto, quando configuradas, substituem os padrões da conta para o projeto selecionado.

Configuração de nível de conta

Para configurar o mecanismo de tradução, siga estas etapas:

  1. Selecionar configurações no menu de navegação à esquerda.

    A página configurações é exibida.

  2. Na aba Preferences, selecionar o mecanismo de tradução na seção Automated translation.

    • Se Phrase Language AI for selecionado, os menus suspensos perfil de tradução automática e memória de tradução serão exibidos.

      • Selecionar um dos perfis de tradução automática disponíveis e, opcionalmente, uma memória de tradução.

    • Se agente de tradução por IA for selecionado, o menu suspenso memória de tradução será exibido.

      • Selecionar uma das memórias de tradução disponíveis.

  3. Clique em Gravar.

Configuração de nível de projeto

Ao criar um novo projeto, o mecanismo de tradução pode ser configurado durante a configuração expandindo a seção Automated translation. O mecanismo selecionado é salvo como uma preferência de nível de projeto.

Os proprietários do projeto podem atualizar o mecanismo de tradução para um projeto existente no editor. Para atualizar o mecanismo de tradução para um projeto, siga estas etapas:

  1. No cabeçalho do projeto, clique no menu de três pontos More Menu.

    O menu de opções do projeto é exibido.

  2. Selecionar configurações.

    A janela de configurações é exibida.

  3. Selecione um mecanismo de tradução diferente, se necessário.

    • Se Phrase Language AI for selecionado, os menus suspensos perfil de tradução automática e memória de tradução serão exibidos.

      • Selecionar um dos perfis de tradução automática disponíveis e, opcionalmente, uma memória de tradução.

    • Se agente de tradução por IA for selecionado, o menu suspenso memória de tradução será exibido.

      • Selecionar uma das memórias de tradução disponíveis.

  4. Clique em Gravar.

Perfis de legenda

Os perfis de legenda controlam como as legendas são segmentadas e estilizadas em projetos de vídeo. Os usuários podem Criar perfis Personalizado na aba de perfis de legenda da página de configurações e atribuir a eles globalmente ou a cada idioma de projeto ao Criar um novo projeto.

Para projetos existentes, os perfis de legenda também podem ser selecionados ao adicionar uma nova tradução na aba Traduzir do editor.

Os perfis de legenda são compartilhados automaticamente com todos os usuários da mesma organização no modo não editável.

Para criar um novo perfil de legenda, siga estas etapas:

  1. Clique em Criar novo perfil de legenda.

    A janela de criar perfil é exibida.

  2. Insira um nome e uma descrição opcional.

  3. Configure as regras de segmentação relacionadas a duração, ritmo e restrições de caractere.

    Estas configurações controlam como os segmentos de legenda são construídos e garantem a legibilidade, a precisão do tempo e uma experiência consistente para o espectador.

  4. Escolha se deseja tornar o perfil ativo e/ou exibir nomes dos falantes na prévia das legendas.

  5. Use as opções na seção de estilo no canto inferior direito para configurar como as legendas aparecem no vídeo final.

    Quaisquer alterações são refletidas no painel de prévia do vídeo para confirmar a formatação antes de aplicá-la a um projeto.

  6. Clique em Gravar.

    O perfil de legenda Personalizado é adicionado à lista.

Perfis de legenda existentes podem ser editados e excluídos selecionando editar na aba de perfis de legenda.

O estilo de legenda do perfil ativo para cada idioma também é renderizado no vídeo baixado.

Controle de qualidade instantâneo (Controle de qualidade)

O controle de qualidade instantâneo valida legendas de acordo com as regras definidas no perfil de legenda ativo. Quando as legendas são geradas ou editadas, o Studio executa uma verificação automática e sinaliza quaisquer segmentos que estejam fora das configurações definidas.

Blocos de legenda com problemas detectados exibem um indicador de ponto de exclamação vermelho no editor. Passe o mouse sobre o indicador e clique em Ver detalhes para ver os detalhes do problema.

O contador de Problemas do segmento mostra quantos segmentos contêm problemas de Controle de qualidade atualmente. Clique em Destacar problemas ao lado do contador para localizar rapidamente segmentos com problemas no editor e navegue entre eles usando os controles de seta. O contador é atualizado em tempo real à medida que os problemas são introduzidos ou resolvidos.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.