Depois que um arquivo for transcrito, se ele não tiver sido traduzido na importar, mais traduções poderão ser adicionadas.
O mecanismo de tradução é configurável. Os mecanismos de tradução compatíveis incluem:
-
Modelos de tradução OpenAI predefinidos
-
Phrase Language AI (PLAI)
Esta integração aproveita perfis de tradução automática com glossários de tradução automática relevantes já configurados no Phrase TMS.
Ao selecionar o PLAI como o mecanismo de tradução, também é possível especificar uma memória de tradução (TM) criada no TMS. O Studio atualmente reutiliza apenas correspondências de memória de tradução de 100% e 101%; correspondências de correspondência parcial não são aplicadas.
O uso do PLAI no Studio consome unidades de tradução automática (MTUs).
-
Agente de tradução por IA (AITA)
Ao selecionar o AITA como o mecanismo de tradução, também é possível especificar uma memória de tradução (TM) criada no TMS. A integração aproveita as memórias de tradução para a geração aumentada por recuperação (RAG).
O uso do AITA no Studio consome Unidades de IA (AIUs).
Para adicionar uma tradução, siga estas etapas:
-
Ao lado do nome do arquivo, selecione a parte seguinte do fluxo de trabalho no menu suspenso. Após Transcrever, selecione Traduzir.
-
Clique em adicionar tradução.
A janela é aberta.
-
Selecione os idiomas necessários na lista suspensa. Vários idiomas podem ser selecionados.
A opção apresentará as traduções atuais com quaisquer novas selecionadas e retraduzirá toda a seleção.
-
Opcionalmente, clique em Upload Subtitles para importar arquivos de legenda existentes no formato SRT ou VTT para os idiomas selecionados.
Nota
Legendas upload substituem quaisquer traduções existentes para os idiomas selecionados.
-
Se for necessário gerenciar a tradução no Phrase TMS, Ativar e Selecionar um modelo de projeto<2> do TMS.
-
É necessário um modelo de projeto do TMS existente que esteja acessível à conta.
-
-
Selecionar um
Ativar para selecionar um perfil para cada idioma.
-
Clique em Start Translation.
A janela fecha. Na aba , abra o menu suspenso de idioma para ver o estado de tradução para cada idioma.
-
Se
-
Um novo projeto<1> do TMS com um trabalho<2> para cada idioma de tradução é criado.
-
Na aba , abra o menu suspenso de idioma para ver o estado do TMS (, , ) para o trabalho de cada idioma e uma ação Open in TMS<6> para acessar o projeto do TMS e realizar as traduções.
-
Quando o estado do fluxo de trabalho<1> do trabalho do TMS mais recente for , as legendas traduzidas são analisadas automaticamente e exibidas no Studio para esse idioma.
Dica
Se as legendas importadas exibirem caracteres corrompidos, certifique-se de que a exportar do TMS use codificação UTF-8.
-
Usar Sync to TMS<1> para sincronizar as alterações do texto original e da tradução feitas no Studio de volta ao TMS para substituir a versão mais recente.
-
-
Versões traduzidas podem ser Selecionar para visualização ao lado do texto original no editor e editadas, se necessário.
Clique em Download<1> para download de traduções como arquivos .docx ou formatos de legenda.
Os mecanismos de tradução podem ser configurados no nível da conta ou substituídos no nível do projeto:
-
As configurações de nível de conta definem o mecanismo de tradução padrão para todos os projetos.
-
As configurações de nível de projeto, quando configuradas, substituem os padrões da conta para o projeto selecionado.
Configuração de nível de conta
Para configurar o mecanismo de tradução, siga estas etapas:
-
Selecionar configurações no menu de navegação à esquerda.
A página é exibida.
-
Na aba , selecionar o na seção .
-
Clique em Gravar.
Configuração de nível de projeto
Ao criar um novo projeto, o mecanismo de tradução pode ser configurado durante a configuração expandindo a seção . O mecanismo selecionado é salvo como uma preferência de nível de projeto.
Os proprietários do projeto podem atualizar o mecanismo de tradução para um projeto existente no editor. Para atualizar o mecanismo de tradução para um projeto, siga estas etapas:
Os perfis de legenda controlam como as legendas são segmentadas e estilizadas em projetos de vídeo. Os usuários podem Criar perfis Personalizado na de perfis de legenda da página de e atribuir a eles globalmente ou a cada idioma de projeto ao Criar um novo projeto.
Para projetos existentes, os perfis de legenda também podem ser selecionados ao adicionar uma nova tradução na Traduzir do editor.
Os perfis de legenda são compartilhados automaticamente com todos os usuários da mesma organização no modo não editável.
Para criar um novo perfil de legenda, siga estas etapas:
-
Clique em Criar novo perfil de legenda.
A janela de é exibida.
-
Insira um nome e uma descrição opcional.
-
Configure as regras de segmentação relacionadas a duração, ritmo e restrições de caractere.
Estas configurações controlam como os segmentos de legenda são construídos e garantem a legibilidade, a precisão do tempo e uma experiência consistente para o espectador.
-
Escolha se deseja tornar o perfil e/ou na prévia das legendas.
-
Use as opções na seção de estilo no canto inferior direito para configurar como as legendas aparecem no vídeo final.
Quaisquer alterações são refletidas no painel de prévia do vídeo para confirmar a formatação antes de aplicá-la a um projeto.
-
Clique em Gravar.
O perfil de legenda Personalizado é adicionado à lista.
Perfis de legenda existentes podem ser editados e excluídos selecionando editar na de perfis de legenda.
O estilo de legenda do perfil ativo para cada idioma também é renderizado no vídeo baixado.
Controle de qualidade instantâneo (Controle de qualidade)
O controle de qualidade instantâneo valida legendas de acordo com as regras definidas no perfil de legenda ativo. Quando as legendas são geradas ou editadas, o Studio executa uma verificação automática e sinaliza quaisquer segmentos que estejam fora das configurações definidas.
Blocos de legenda com problemas detectados exibem um indicador de ponto de exclamação vermelho no editor. Passe o mouse sobre o indicador e clique em Ver detalhes para ver os detalhes do problema.
O contador de mostra quantos segmentos contêm problemas de Controle de qualidade atualmente. Clique em ao lado do contador para localizar rapidamente segmentos com problemas no editor e navegue entre eles usando os controles de seta. O contador é atualizado em tempo real à medida que os problemas são introduzidos ou resolvidos.