-
Planos Team, Profissional, Business, Enterprise e Software UI/UX
Entre em contato com Vendas para perguntas sobre licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com Vendas para perguntas sobre licenciamento.
A Avaliação de Qualidade Linguística (LQA) fornece visibilidade sobre a qualidade da tradução com base em critérios pré-configurados. A LQA pode ser adicionada como uma etapa de fluxo de trabalho para ajudar os Linguistas a revisar traduções (ou seja, traduções humanas, traduções automáticas ou traduções automáticas com edições) de acordo com categorias de erro predefinidas aplicadas no projeto.
O fluxo de trabalho da LQA geralmente envolve três etapas principais:
-
Definição e personalização das categorias de erro da LQA.
-
Revisão da tradução para identificar e avaliar erros da LQA.
-
Cálculo automático de uma pontuação LQA para avaliar a qualidade da tradução.
-
Perfis LQA
Ao avaliar a qualidade do conteúdo, diferentes regras podem ser necessárias para diferentes tipos de conteúdo ou clientes. Alguns conteúdos podem precisar ter terminologia precisa e outros podem precisar seguir a convenção local ou ser precisos quanto ao comprimento e marcação do alvo. Os erros também podem exigir severidades diferentes ou pesos atribuídos.
Os perfis LQA são atribuídos ao configurar o fluxo de trabalho para um projeto.
Casos de Uso:
-
Textos de marketing não exigem tradução literal, enquanto textos legais devem ser muito precisos. Conteúdos de marketing poderiam ter um peso de 0,5 atribuído a erros de Omissão, mas textos legais poderiam ter um peso de 2,0 atribuído ao mesmo erro.
Administradores e Gerentes de Projetos com direitos de usuário ilimitados podem personalizar quais tipos de avaliação de qualidade linguística categorias de erro são aplicadas nos projetos.
Para criar um perfil de LQA, siga estas etapas:
-
Na página de Configurações
, role para baixo até a seção e clique em Avaliação de qualidade linguística (LQA).
A página se abre para exibir os perfis existentes.
-
Clique em Adicionar perfil.
A página se abre.
-
Forneça um .
-
Selecione categorias/subcategorias de erro com base na tipologia central do MQM e indique a importância ajustando os pesos. O peso padrão é 1.0.
-
Atribua .
Esses são usados na pontuação das traduções e são multiplicados de acordo com o peso do erro. Os valores recomendados para as penalidades são 0 - Neutro, 1 - Menor, 5 - Maior e 10 - Crítico.
-
Forneça um .
-
Clique em Criar perfil.
O perfil é adicionado à tabela .
Os perfis podem ser editados, atribuídos como padrão, excluídos ou duplicados no menu à direita do nome do perfil.