Phrase TMS
O sistema de gerenciamento de tradução para localização empresarial
Usuários e funções
Recursos de tradução
Gerenciamento de projetos
- Deleted Content (TMS)
- Continuous Jobs - CJ (TMS)
- Continuous Projects (TMS)
- Análise (TMS)
- Pré-tradução (TMS)
- Quality Assurance - QA (TMS)
Editores CAT
- CAT Editor (TMS)
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT Web Editor (TMS)
- Aplicativo móvel (TMS)
- Painel CAT (TMS)
- Painel de Pesquisa de Concordância (TMS)
API do Phrase TMS
- API (TMS)
- API Technology (TMS)
- API Authentication (TMS)
- API Error Codes (TMS)
- Data Types (TMS)
- File Data Type (TMS)
Tradução automática
Integrações
- Integrations (TMS)
- Adobe Experience Manager - AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Box (TMS)
- Braze (TMS)
Utilitários de importação
Detalhes financeiros
Configurações de importação de arquivo
- Custom file types (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV - Comma Separated Values (TMS)
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Darwin Information Typing Architecture (TMS)
Automatização
- Automation (TMS)
- Choosing between AI Translation Agent and Machine Translation
- Automated Project Creation - APC (TMS)
- Submitter Portal (TMS)
- Services (TMS)
- Project Templates (TMS)
Administração
- Unidades de Negócios (TMS)
- Política e Processo de Solicitação de Funcionalidade
- Avaliação de Qualidade Linguística (TMS)
- Endereço de E-mail Personalizado (TMS)
- Especificando Nomes de Arquivos Concluídos e Caminhos de Exportação (TMS)
- Limites do TMS do Phrase