Phrase TMS
O sistema de gerenciamento de tradução para localização empresarial
Usuários e funções
Recursos de tradução
Gerenciamento de projetos
- Conteúdo excluído (TMS)
- Trabalhos contínuos - CJ (TMS)
- Projetos contínuos (TMS)
- Análise (TMS)
- Pré-tradução (TMS)
- Controle de qualidade - Controle de qualidade (TMS)
Editores CAT
- CAT Editor (TMS)
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT Web Editor (TMS)
- Painel de CAT (TMS)
- Aplicativo móvel (TMS)
- Painel de Pesquisa de Concordância (TMS)
API do Phrase TMS
- API (TMS)
- Tecnologia de API (TMS)
- Autenticação de API (TMS)
- Códigos de erro da API (TMS)
- Tipos de dados (TMS)
- Tipo de dados de arquivo (TMS)
Tradução automática
Integrações
- Integrações (TMS)
- Adobe Experience Manager - AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Box (TMS)
- Braze (TMS)
Utilitários de importação
Detalhes financeiros
Configurações de importação de arquivo
- Tipos de arquivo Personalizado (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV - Valores Separados por Vírgula (TMS)
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Darwin Information Typing Architecture (TMS)
Automatização
- Automatização (TMS)
- Escolhendo entre agente de tradução por IA e tradução automática
- Automated Project Creation - APC (TMS)
- portal de solicitações (TMS)
- Services (TMS)
- Modelos de projeto (TMS)
Administração
- unidades de negócios (TMS)
- Política e processo de solicitação de recursos
- Avaliação de qualidade linguística (TMS)
- Endereço de e-mail Personalizado (TMS)
- Especificação de nomes de arquivos concluídos e caminhos de exportar (TMS)
- Limites do Phrase TMS