-
Planos Team, Professional, Business, Enterprise e Software UI/UX
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
A Avaliação de qualidade linguística (LQA) fornece visibilidade sobre a qualidade da tradução com base em critérios pré-configurados. A LQA pode ser adicionada como uma etapa de fluxo de trabalho para ajudar linguistas a revisar traduções (ou seja, traduções humanas, traduções automáticas ou traduções automáticas com edições) de acordo com categorias de erro predefinidas aplicadas no projeto.
O fluxo de trabalho de LQA normalmente envolve três etapas principais:
-
Definição e personalização de categorias de erro de LQA.
-
Revisão de tradução para identificar e avaliar erros de LQA.
-
Cálculo automático de uma pontuação de LQA para avaliar a qualidade da tradução.
-
Perfis de LQA
Ao avaliar a qualidade do conteúdo, regras diferentes podem ser necessárias para diferentes tipos de conteúdo ou clientes. Alguns conteúdos podem precisar ter terminologia precisa e outros podem precisar seguir a convenção de local ou ser precisos com o comprimento da tradução e marcação. Erros também podem exigir severidades diferentes ou pesos atribuídos.
Perfis de LQA são atribuídos ao configurar o fluxo de trabalho para um projeto.
Caso de usar:
-
Textos de marketing não exigem tradução literal, enquanto textos jurídicos devem ser muito precisos. Conteúdo de marketing pode receber um peso de 0.5 para erros de Omissão, mas textos jurídicos podem ter um peso de 2.0 atribuído ao mesmo erro.
Administradores e gerentes de projeto com direitos de usuário ilimitados podem personalizar quais tipos de categorias de erro de Avaliação de qualidade linguística são aplicados em projetos.
Para criar um perfil de LQA, siga estas etapas:
-
Na página de
configurações, role para baixo até a seção e clique em Avaliação de qualidade linguística (LQA).
A página de abre para exibir os perfis existentes.
-
Clique em adicionar perfil.
A página de abre.
-
Forneça um .
-
Selecione categorias/subcategorias de erro com base na tipologia MQM Core e indique a importância ajustando os pesos. O peso padrão é 1.0.
-
Atribuir .
Estes são usados na pontuação de traduções e são multiplicados de acordo com o peso do erro. Os valores recomendados para as penalidades são 0 – Neutro, 1 – Menor, 5 – Maior e 10 – Crítico.
-
Forneça um .
-
Clique em criar perfil.
O perfil é adicionado à tabela de .
Os perfis podem ser editados, definidos como padrão, excluídos ou duplicados a partir do menu à direita do nome do perfil.