Células contendo apenas números e funções são ignoradas, pois se assume que não contêm dados relevantes para a importação.
Todas as planilhas em um arquivo de planilha são importadas por padrão, a menos que estejam ocultas. Para controlar se o conteúdo oculto deve ser importado, selecione a opção (não disponível com arquivos multilíngues). Trabalhos processados através do Phrase Portals têm as mesmas condições.
Documentos de planilha contendo mais de 10.000 células com formatação condicional e que são processados com , (Processar código HTML) ou serão rejeitados por serem muito grandes/complexos.
Importante
Problemas com tags são uma causa comum de erros de exportação (por exemplo, ), especialmente para tipos de arquivo como planilhas (baseadas em MS Excel) e .XML. Sempre verifique se as tags e a formatação estão corretas antes de exportar arquivos, realizando verificações de controle de qualidade.
Arquivos processados com as configurações mencionadas acima (Excel Multilíngue, Excel com html e Excel com filtros Converter para tags TMS do Phrase) são convertidos para XML na importação. A maior parte da formatação, gráficos e imagens são perdidos. Macros incorporadas no formato .XLSM também serão perdidas.
Serviços de IA podem ser muito eficazes na identificação de problemas de formatação em arquivos baseados em .XML.
Prévia em contexto só pode ser gerada para um máximo de 200 colunas em um arquivo importado. Arquivos com mais de 200 colunas exibirão o aviso . Esse limite não se aplica às colunas que estão marcadas como Oculto no arquivo original.
Dica
As prévias de arquivos do Microsoft Excel são baixadas no formato SpreadsheetML (.XML), que pode ser aberto em qualquer editor de planilhas compatível. Se o MSOffice estiver instalado, eles geralmente abrem automaticamente no Excel; caso contrário, use a ação no menu de contexto do arquivo para selecionar um aplicativo.
Tipos de arquivo
-
.XLSX
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Importante
A partir de 31 de outubro de 2025, o Phrase TMS não suportará mais a importação ou o processamento de formatos de arquivo legados baseados no Microsoft Office: .xls, .xlt.
Documentos do OpenOffice ou LibreOffice (.ODT, .ODS ou .ODP) são suportados, mas é recomendado salvá-los no formato do MS Office antes da importação.
Google Docs, Planilhas e Apresentações são automaticamente convertidos para .DOCX, .XLSX ou .PPTX, quando importados via o conector Google Drive.
Opções de Importação
-
-
-
-
Por padrão, conteúdo oculto não é importado.
-
Extrair valores/nome/atributos especiais do arquivo que não são geralmente traduzíveis.
-
Em casos onde o arquivo contém tags HTML (
<b>,<span>, etc.)-
Desabilita opções além de
-
As configurações de importação HTML não podem ser usadas para editar as configurações padrão.
-
O fluxo de célula "Linhas, da esquerda para a direita" é aplicado
-
-
Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.
Desabilita opções além de .
-
Insira uma lista de colunas separadas por vírgula, por exemplo, A,C,Q.
Arquivos multilíngues são importados como múltiplos trabalhos bilíngues com idiomas mapeados antes da importação. Eles são representados com na Tabela de Trabalhos. Se importados para vários idiomas de destino, o Concluído arquivo é composto por todos os idiomas de destino.
-
Planilhas ocultas não são processadas.
-
Células mescladas nas colunas de destino não são suportadas.
-
Datas e fórmulas onde o conteúdo exibido da célula depende do local ou dos valores subjacentes (por exemplo, "valores booleanos" VERDADEIRO ou FALSO) não são expostos para tradução, mas copiados automaticamente para as colunas de destino. Dica: para expor tais valores, você precisa formatar as células no arquivo MS Excel de origem como Texto antes que o valor seja inserido.
-
Segmentos de origem ou destino que contêm apenas números não são importados para tradução.
-
Alguns arquivos não podem ser convertidos em arquivos multilíngues devido a pacotes de software ou versões desses pacotes.
-
Arquivos .XLSX compartilhados (Pastas de Trabalho Compartilhadas) não podem ser importados como arquivos multilíngues.
-
Ao criar um trabalho, se o arquivo tiver códigos de idioma padrão na primeira linha e o tipo de arquivo estiver definido como , ele será detectado automaticamente como multilíngue e importado como trabalhos separados. A detecção automática não é aplicada a trabalhos importados de repositórios.
-
Embora o Controle de Qualidade não retorne erros de tag e formatação, a exportação pode falhar com uma mensagem de erro . Isso pode acontecer devido a uma ordem de tag diferente no lado do destino, que é revelada ao adicionar verificações de QA personalizadas.
As entradas nos campos são as mesmas para a origem e o destino.
para
Ordem de Tags (não pareadas):^.*\{1\}.*\{2\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$para
Ordem de Tags (pareadas):^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ -
Ao usar a ferramenta em um arquivo multilíngue, todos os trabalhos associados devem ter status Novo, Enviado por e-mail ou Aceito.
Opções de Importação
Cuidado
Separadores diferentes de vírgulas não são suportados e gerarão erros.
-
Importa tags HTML contidas no arquivo. As tags podem ser usadas com . Tags de parágrafo
<p>criam novos segmentos mesmo que não esteja selecionado. Ao usar o subfiltro de HTML, outras opções são desativadas.Cuidado
Misturar formatação de texto inline (como negrito ou itálico) com tags HTML em arquivos processados com o subfiltro de HTML não é suportado e pode levar a segmentações indesejadas.
-
O texto é segmentado por uma regra de segmentação geral em vez de um segmento por célula.
Cuidado
Aplicar a um arquivo que contém texto de tradução pode resultar em um número diferente de segmentos na fonte do que na tradução.
-
Selecione o status de confirmação padrão e se os segmentos confirmados são adicionados automaticamente à memória de tradução.
-
Use letras minúsculas ou maiúsculas. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (A,D,G).
-
Há uma coluna para cada idioma de tradução. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (B,E,H).
-
Insira as linhas a serem importadas (1,4,7).
-
Especifique uma chave de contexto que é salva com o segmento na memória de tradução e usada para correspondência de contexto.
-
As colunas são definidas como notas de contexto (B,C). As notas serão exibidas em linhas separadas.
-
Define o comprimento máximo da tradução. Apenas números inteiros são suportados. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (I,J,K). O limite de caracteres para cada segmento é exibido no painel dentro do editor. Qualquer caractere que exceda o limite é destacado em vermelho.
Se uma célula for dividida em mais segmentos, o limite de comprimento máximo será verificado para cada segmento separadamente.
-
Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.
Exemplo: