Células contendo apenas numerais e funções são ignoradas, pois presume-se que não contêm conteúdo relevante para o importar.
Todas as planilhas em um arquivo de planilha são importadas por padrão, a menos que estejam ocultas. Para controlar se o conteúdo oculto deve ser importado, Selecionar a opção (não disponível com arquivos multilíngue). Trabalhos processados através de Portais Phrase têm as mesmas condições.
Documentos de planilha contendo mais de 10.000 células com formatação condicional e que são processados com os filtros , (Processar código HTML) ou serão rejeitados por serem muito grandes/complexos.
Importante
Problemas com tags são uma causa comum de erros de exportar (por exemplo, ), especialmente para tipos de arquivo como planilhas (baseadas em Microsoft Excel) e .XML. Sempre garanta que as tags e a formatação estejam corretas antes de exportar arquivos, executando verificações de controle de qualidade.
Arquivos processados com as configurações mencionadas acima (filtros Multilíngue Excel, Excel com html e Excel com converter para tags Phrase TMS) são convertidos para XML na importar. A maior parte da formatação, gráficos e imagens são perdidos. Macros incorporadas no formato .XLSM também serão perdidas.
Serviços de IA podem ser muito eficazes na identificação de problemas de formato em arquivos baseados em .XML.
Prévia em contexto só pode ser gerada para um máximo de 200 colunas em um arquivo importado. Arquivos com mais de 200 colunas exibirão a advertência . Este limite não se aplica às colunas que estão marcadas como Oculto no arquivo original.
Dica
Prévias de arquivos Microsoft Excel são baixadas no formato SpreadsheetML (.XML), que pode ser aberto em qualquer editor de planilhas compatível. Se o MSOffice estiver instalado, elas normalmente abrem no Excel automaticamente; caso contrário, use a ação do menu de contexto do arquivo para Selecionar um aplicativo.
Tipos de arquivo
-
.XLSX
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Importante
A partir de 31 de outubro de 2025, o Phrase TMS não oferecerá mais suporte à importar ou processar formatos de arquivo baseados em Microsoft Office de legado: .xls, .xlt.
Documentos do OpenOffice ou LibreOffice (.ODT, .ODS ou .ODP) são suportados, mas recomenda-se salvá-los no formato MS Office antes de importar.
Google Docs, Sheets e Slides são convertidos automaticamente para .DOCX, .XLSX ou .PPTX, quando importados via conector Google Drive.
Opções de importar
-
-
-
-
Por padrão, conteúdo oculto não é importado.
-
Extrair valores/nomes/atributos especiais do arquivo que geralmente não são traduzíveis.
-
Em casos onde o arquivo contém tags HTML (
<b>,<span>, etc.)-
Desativa opções que não sejam
-
As configurações de importação de HTML não podem ser usadas para Editar as configurações padrão.
-
O fluxo de células \"Linhas, da esquerda para a direita\" é aplicado
-
-
Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.
Desativa opções que não sejam .
-
Insira uma lista de colunas separadas por vírgula, por exemplo, A,C,Q.
Arquivos multilíngue são importados como vários trabalhos bilíngues com idiomas mapeados antes de importar. Eles são representados com na lista de trabalhos. Se importado para vários idiomas de tradução, o arquivo Completed é composto por todos os idiomas de tradução.
-
Planilhas ocultas não são processadas.
-
Células mescladas nas colunas de tradução não são suportadas.
-
Datas e fórmulas onde o conteúdo da célula exibido depende do local ou dos valores subjacentes (por exemplo, "valores booleanos" TRUE ou FALSE) não são expostos para tradução, mas copiados automaticamente para as colunas de tradução. Dica: para expor tais valores, você precisa formatar as células no arquivo MS Excel de texto original como Texto antes que o valor seja inserido.
-
Segmentos de texto original ou de tradução contendo apenas números não são importados para tradução.
-
Alguns arquivos não podem ser convertidos para arquivos multilíngue devido a pacotes de software ou versões desses pacotes.
-
Arquivos .XLSX compartilhados (Pastas de trabalho compartilhadas) não podem ser importados como arquivos multilíngue.
-
Ao criar um trabalho, se o arquivo tiver códigos de idioma padrão na primeira linha e o tipo de arquivo estiver definido como , ele será detectado automaticamente como multilíngue e importado como trabalhos separados. A detecção automática não é aplicada a trabalhos importados de repositórios.
-
Embora o Controle de qualidade não retorne erros de código e formatação, a exportar pode falhar com uma mensagem de erro . Isso pode acontecer devido a uma ordem de código diferente no lado da tradução, o que é revelado ao adicionar verificações de Controle de qualidade Personalizado.
As entradas nos campos são as mesmas para o texto original e a tradução.
para
Ordem de códigos (não pareados):^.*\{1\}.*\{2\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$para
Ordem de códigos (pareados):^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*$^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*$^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*\\{4\\>.*\\<4\\}$ -
Ao usar a ferramenta em um arquivo multilíngue, todos os trabalhos associados devem ter o estado Novo, Enviado por e-mail ou Aceito.
Opções de importar
Atenção
Separadores diferentes de vírgulas não são suportados e causarão erros.
-
Importará códigos HTML contidos no arquivo. Os códigos podem ser usados com configurações de importação de arquivo . Códigos de parágrafo
<p>criam novos segmentos mesmo se não estiver selecionado. Ao usar o subfiltro HTML, outras opções são desativadas.Atenção
A formatação de texto em linha aplicada nativamente no Excel (como negrito, itálico ou sublinhado) não é suportada quando o subfiltro HTML está ativado e pode levar a uma segmentação indesejada. Isso inclui arquivos onde a formatação nativa é misturada com códigos HTML, bem como arquivos que não contêm nenhum código HTML.
-
O texto é segmentado por uma regra de segmentação geral em vez de um segmento por célula.
Atenção
Aplicar a um arquivo que contém texto de tradução pode resultar em um número diferente de segmentos no texto original do que na tradução.
-
Selecionar estado de confirmação padrão e se os segmentos confirmados são adicionados automaticamente à memória de tradução.
-
Usar letras minúsculas ou maiúsculas. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (A,D,G).
-
Existe uma coluna para cada idioma de tradução. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (B,E,H).
-
Insira as linhas a serem importadas (1,4,7).
-
Especifique uma chave de contexto que é salva com o segmento na memória de tradução e usada para correspondência de contexto.
-
As colunas são definidas como notas de contexto (B,C). As notas serão exibidas em linhas separadas.
-
Define o comprimento máximo da tradução. Apenas números inteiros são suportados. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (I,J,K). O limite de caractere para cada segmento é exibido no painel dentro do editor. Qualquer caractere que exceda o limite é destacado em vermelho.
Se uma célula for dividida em mais segmentos, o limite de comprimento máximo será verificado para cada segmento separadamente.
-
Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.
Exemplo: