OS gettext é um sistema de internacionalização e localização (i18n) comumente usado para escrever programas multilíngue em sistemas operacionais de computador do tipo Unix.
Apenas a chave de contexto é considerada pelo Controle de qualidade ao identificar o mesmo texto original.
Arquivos .OS válidos são bilíngues, onde msgid contém o texto original e msgstr contém a tradução.
Exemplo:
#: src/name.c:36 msgid \"My name is %s.\\n\" msgstr "Je m'appelle %s.\n"
Tipos de arquivo
-
.PO
Formatos de marcador de posição suportados
-
formato-c
-
objc-format
-
formato-sh
-
python-format
-
python-brace-format
-
elisp-format
-
librep-format
-
scheme-format
-
formato-smalltalk
-
java-format
-
csharp-format
-
formato-awk,
-
object-pascal-format
-
formato-ycp
-
formato-tcl
-
perl-format
-
perl-brace-format
-
formato-php,
-
gcc-internal-format
-
gfc-internal-format
-
qt-format
-
qt-plural-format
-
kde-format
-
formato-boost
-
formato-lua
-
javascript-format
Opções de importar
-
As mensagens ICU são convertidas automaticamente em tags. Quando um segmento contém elementos embutidos, a análise ICU para esse segmento é ignorada. Segmentos sem elementos embutidos são analisados normalmente.
Importante
Problemas com tags são uma causa comum de erros de exportar. Sempre garanta que as tags e a formatação estejam corretas antes de exportar arquivos executando verificações de controle de qualidade.
-
Selecionado por padrão e melhora o manuseio de arquivos .OS com tags
\nadicionando quebras de linha reais no arquivo .OS exportado. -
Regras de segmentação serão usadas para segmentar o texto nos elementos de texto original e tradução.
-
Importará tags HTML contidos no arquivo. As tags podem ser usadas com configurações de importação de arquivo .HTML.
-
Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.
-
Se ativado, as entradas de
idiomaeFormas pluraisno cabeçalho do arquivo OS são sobrescritas com os valores de idioma de tradução do trabalho. SeFormas pluraisnão estiver presente no arquivo OS original, ela é construída para a tradução no arquivo concluído. -
Selecionar informações adicionais de chave de contexto que serão anexadas a msgstr e salvas como contexto para memória de tradução.
-
Definir confirmação com base em correspondência parcial ou não parcial.
-
Definir atributos de exportar com base no estado de correspondência parcial ou não parcial.
Forma plural
O OS Gettext permite a localização de formas plurais.
O PO GNU Gettext suporta apenas formas plurais com números inteiros. Formas de números decimais, como 1.5 points, não são suportadas.
-
O arquivo original deve conter a string msgid_plural, bem como o msgid no singular.
-
A especificação das regras de plural (a fórmula) definida no cabeçalho do arquivo é usada para gerar formas plurais. Se não houver tal especificação, as regras de plural do Unicode CLDR padrão baseadas nos idiomas de tradução serão usadas para a importação do trabalho.
-
O arquivo deve ser importado com a Chave de contexto do segmento para usar a funcionalidade de plurais corretamente.
-
O local de tradução e a forma plural do segmento serão usados como a chave de contexto do segmento e salvos na memória de tradução,
-
A string msgctxt, se presente no arquivo original, é adicionada à chave de contexto do segmento e salva na memória de tradução. Ela também é exibida na janela de nota de contexto. Caso msgctxt esteja vazio, apenas a palavra-chave msgstr é usada e salva.
Se importado para alemão e árabe, o arquivo de tradução alemão terá apenas duas formas de plural, enquanto o arquivo de tradução árabe terá seis. A regra de plural correta será usada automaticamente para cada idioma, e o trabalho será importado com um número de formas de plural específico para o idioma.
msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|Installation" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected"
Este arquivo sempre terá 3 formas de plural, mesmo quando importado para alemão ou árabe.
msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\\n\"\"Language: cs\\n\" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|Installation" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] ""