PO gettext é um sistema de internacionalização e localização (i18n) comumente usado para escrever programas multilíngues em sistemas operacionais semelhantes ao Unix.
Apenas a chave de contexto é considerada pela QA check ao identificar a mesma fonte.
Arquivos .PO válidos são bilíngues, onde msgid contém o texto original e msgstr contém o texto traduzido.
Exemplo:
#: src/name.c:36 msgid "Meu nome é %s.\n" msgstr "Je m'appelle %s.\n"
Tipos de Arquivo
-
.PO
Formatos de Marcador de Posição Suportados
-
c-formato
-
objc-format
-
sh-formato
-
python-format
-
python-brace-format
-
elisp-format
-
librep-format
-
scheme-format
-
smalltalk-formato
-
java-format
-
csharp-format
-
awk-formato,
-
object-pascal-format
-
ycp-formato
-
tcl-formato
-
perl-format
-
perl-brace-format
-
php-formato,
-
gcc-internal-format
-
gfc-internal-format
-
qt-format
-
qt-plural-format
-
kde-format
-
boost-formato
-
lua-formato
-
javascript-format
Opções de importar
-
As mensagens ICU são convertidas automaticamente em tags. Quando um segmento contém elementos inline, a análise ICU para esse segmento é ignorada. Segmentos sem elementos inline são analisados normalmente.
Importante
Problemas com tags são uma causa comum de erros de exportação. Sempre verifique se as tags e a formatação estão corretas antes de exportar arquivos, realizando verificações de controle de qualidade.
-
Selecionado por padrão e melhora o manuseio de arquivos .PO com
\ntags, adicionando quebras de linha reais no arquivo .PO exportado. -
Regras de segmentação serão usadas para segmentar o texto nos elementos de origem e destino.
-
Importa tags HTML contidas no arquivo. As tags podem ser usadas com configurações de importação de arquivo .HTML.
-
Aplique expressões regulares para converter texto especificado em tags.
-
Se ativado, as entradas
IdiomaePlural-Formsno cabeçalho do arquivo PO são sobrescritas com os valores de idioma de destino do trabalho. SePlural-Formsnão estiver presente no arquivo PO original, ele é construído para o destino no arquivo concluído. -
Selecione informações adicionais da chave de contexto que serão anexadas a msgstr e salvas como contexto para TM.
-
Defina a confirmação com base em correspondência parcial ou não correspondente.
-
Defina os atributos de exportação com base no estado de correspondência parcial ou não correspondente.
Forma Plural
O PO Gettext permite a localização de formas plurais.
O PO GNU Gettext suporta apenas formas plurais com números inteiros. Formas de número decimal, como 1,5 pontos, não são suportadas.
-
O arquivo original deve conter a string msgid_plural, bem como o singular msgid.
-
A especificação das regras plurais (a fórmula) definida no cabeçalho do arquivo é usada para gerar formas plurais. Se não houver tal especificação, as regras plurais padrão Unicode CLDR baseadas nos idiomas de destino serão usadas para a importação do trabalho.
-
O arquivo deve ser importado com a Chave de Contexto do Segmento para usar a funcionalidade de plurais corretamente.
-
O local de destino e a forma plural do segmento serão usados como a chave de contexto do segmento e salvos na memória de tradução,
-
A string msgctxt, se presente no arquivo original, é adicionada à chave de contexto do segmento e salva na memória de tradução. Ela também será exibida na janela de nota de contexto. Caso msgctxt esteja vazio, apenas a palavra-chave msgstr é usada e salva.
Se importado para o alemão e árabe, o arquivo de destino em alemão terá apenas duas formas plurais, enquanto o arquivo de destino em árabe terá seis. A regra plural correta será automaticamente usada para cada idioma de destino, e o trabalho será importado com um número específico de formas plurais para cada idioma.
msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|Instalação" msgid "%d _dispositivo de armazenamento selecionado" msgid_plural "%d _storage devices selected"
Este arquivo sempre terá 3 formas plurais, mesmo quando importado para o alemão ou árabe.
msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n""Idioma: cs\n" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|Instalação" msgid "%d _dispositivo de armazenamento selecionado" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] ""