Configurações de importação de arquivo

.SDLXLIFF - Formato de arquivo de intercâmbio de localização baseado em XML da SDL (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

.SDLXLIFF é um formato de arquivo baseado em XML especialmente desenvolvido para usar no SDL Trados Studio. Os documentos são bilíngues e contêm tanto o texto original quanto o texto da tradução do documento.

A importação de documentos .SDLXLIFF para um projeto não é recomendada. Esses formatos são proprietários e são melhor traduzidos pelo software da SDL. Pode haver incompatibilidades Menor ou até mesmo Maior ao traduzir documentos bilíngues do Trados em softwares que não sejam do Trados.

Exemplo:

O SDL Studio permite que os usuários bloqueado segmentos e tags para evitar quaisquer alterações neles. Se importado, um documento com segmentos ou tags bloqueado acionará a advertência The file contains incorrectly locked tags. Modificar/adicionar tags bloqueado pode resultar no .SDLXLIFF tornando-se inválido. Se o documento for traduzido, recomenda-se fazê-lo sem tags. As tags podem ser identificadas realizando um Controle de qualidade com a opção Expandir tags e, se removidas, devem permitir que o SDL Studio abra o documento.

Recursos como verificações de pseudo-tradução também são perdidos ao traduzir documentos .SDLXLIFF.

Pacotes SDLPPX/SDLRPX não são suportados. Recursos de memória de tradução e glossário podem ser importados no formato .TMX e .TBX quando disponíveis.

Tipos de arquivo

  • .SDLXLIFF

Opções de importar

Os códigos de idioma do texto original e da tradução do documento .SDLXLIFF devem corresponder exatamente aos códigos de idioma do projeto. Se o documento .SDLXLIFF tiver en-US<1> como idioma da tradução, English-United States<3> deve ser selecionado para o idioma da tradução do projeto e não English. Se não for exato, o Trados Studio pode não processar o documento corretamente.

Apenas documentos .SDLXLIFF do diretório da tradução podem ser importados e traduzidos. Documentos .SDLXLIFF de um diretório do texto original não contêm as informações necessárias para a tradução. Quando importados, esses documentos não realizarão a segmentação corretamente e os documentos traduzidos exportados ficarão vazio.

Ao importar documentos do texto original no SDL Trados Studio, Ativar Do not store segmentation information in the translated file<1> para evitar a importação de tags <mrk><3> desnecessárias. Se um arquivo .SDLXLIFF com tags <mrk> for recebido e uma versão reimportada não estiver disponível, remover as tags antes de criar o(s) trabalho(s) em um editor de texto (a regex é: </?mrk[^>]*?> .).

Importante

Problemas com tags são uma causa comum de erros de Exportar. Sempre garanta que as tags e a formatação estejam corretas antes de exportar arquivos executando verificações de controle de qualidade.

  • Analisar mensagens ICU

    As mensagens ICU são convertidas automaticamente em tags. Quando um segmento contém elementos em linha, a análise ICU para esse segmento é ignorada. Segmento sem elementos em linha são analisados normalmente.

  • Gravar segmentos confirmados na memória de tradução durante a importação

    Segmento importados como confirmado são salvos na memória de tradução do projeto no modo de edição.

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Permite a aplicação de expressões regulares para Converter texto especificado em tags.

Regras de importar segmento

Adicionar regras altera as configurações de importar padrão. As regras podem ser combinadas ou adicionadas e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Estados .SDLXLIFF personalizado são suportados. Separar argumentos por uma vírgula cria a relação lógica AND, enquanto uma nova linha cria a relação lógica OR.

Por padrão, todas as trans-units .SDLXLIFF são importadas. O estado de todos os segmento após importar não é nem confirmado nem bloqueado.

Configurações de importar personalizado

  • Não importar segmento quando

  • Confirmar segmento quando

  • Bloquear segmento quando

Mapeamento de atributos de Exportar

Adicionar regras altera as configurações de importar padrão. As regras podem ser combinadas ou adicionadas e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Estados .SDLXLIFF personalizado são suportados.

Por padrão, todas as trans-units .SDLXLIFF no arquivo de tradução exportado parecerão idênticas ao texto original, exceto que a tradução será traduzida. Para alterar os estados .SDLXLIFF, os estados de segmento podem ser mapeados para estados .SDLXLIFF.

Se uma trans-unit .SDLXLIFF de texto original for dividida em dois ou mais segmento, esses segmento terão os atributos do primeiro segmento uma vez exportados para uma trans-unit .SDLXLIFF de tradução.

Configurações de Exportar personalizado

Atributos de tradução específicos podem ser mapeados com base nos seguintes status de segmento:

  • Confirmado e bloqueado

  • Confirmado e não bloqueado

  • Não confirmado e bloqueado

  • Não confirmado e não bloqueado

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.