.SDLXLIFF é um formato de arquivo baseado em XML especialmente desenvolvido para usar no SDL Trados Studio. Os documentos são bilíngues e contêm tanto o texto original quanto o texto da tradução do documento.
A importação de documentos .SDLXLIFF para um projeto não é recomendada. Esses formatos são proprietários e são melhor traduzidos pelo software da SDL. Pode haver incompatibilidades Menor ou até mesmo Maior ao traduzir documentos bilíngues do Trados em softwares que não sejam do Trados.
Exemplo:
O SDL Studio permite que os usuários bloqueado segmentos e tags para evitar quaisquer alterações neles. Se importado, um documento com segmentos ou tags bloqueado acionará a advertência . Se o documento for traduzido, recomenda-se fazê-lo sem tags. As tags podem ser identificadas realizando um Controle de qualidade com a opção Expandir tags e, se removidas, devem permitir que o SDL Studio abra o documento.
Recursos como verificações de pseudo-tradução também são perdidos ao traduzir documentos .SDLXLIFF.
Pacotes SDLPPX/SDLRPX não são suportados. Recursos de memória de tradução e glossário podem ser importados no formato .TMX e .TBX quando disponíveis.
Tipos de arquivo
-
.SDLXLIFF
Opções de importar
Os códigos de idioma do texto original e da tradução do documento .SDLXLIFF devem corresponder exatamente aos códigos de idioma do projeto. Se o documento .SDLXLIFF tiver en-US<1> como idioma da tradução, English-United States<3> deve ser selecionado para o idioma da tradução do projeto e não English. Se não for exato, o Trados Studio pode não processar o documento corretamente.
Apenas documentos .SDLXLIFF do diretório da tradução podem ser importados e traduzidos. Documentos .SDLXLIFF de um diretório do texto original não contêm as informações necessárias para a tradução. Quando importados, esses documentos não realizarão a segmentação corretamente e os documentos traduzidos exportados ficarão vazio.
Ao importar documentos do texto original no SDL Trados Studio, Ativar Do not store segmentation information in the translated file<1> para evitar a importação de tags <mrk><3> desnecessárias. Se um arquivo .SDLXLIFF com tags <mrk> for recebido e uma versão reimportada não estiver disponível, remover as tags antes de criar o(s) trabalho(s) em um editor de texto (a regex é: </?mrk[^>]*?> .).
Importante
Problemas com tags são uma causa comum de erros de Exportar. Sempre garanta que as tags e a formatação estejam corretas antes de exportar arquivos executando verificações de controle de qualidade.
-
As mensagens ICU são convertidas automaticamente em tags. Quando um segmento contém elementos em linha, a análise ICU para esse segmento é ignorada. Segmento sem elementos em linha são analisados normalmente.
-
Segmento importados como confirmado são salvos na memória de tradução do projeto no modo de edição.
-
Permite a aplicação de expressões regulares para Converter texto especificado em tags.
Regras de importar segmento
Adicionar regras altera as configurações de importar padrão. As regras podem ser combinadas ou adicionadas e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Estados .SDLXLIFF personalizado são suportados. Separar argumentos por uma vírgula cria a relação lógica AND, enquanto uma nova linha cria a relação lógica OR.
Por padrão, todas as trans-units .SDLXLIFF são importadas. O estado de todos os segmento após importar não é nem confirmado nem bloqueado.
Configurações de importar personalizado
-
Não importar segmento quando
-
Confirmar segmento quando
-
Bloquear segmento quando
Mapeamento de atributos de Exportar
Adicionar regras altera as configurações de importar padrão. As regras podem ser combinadas ou adicionadas e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Estados .SDLXLIFF personalizado são suportados.
Por padrão, todas as trans-units .SDLXLIFF no arquivo de tradução exportado parecerão idênticas ao texto original, exceto que a tradução será traduzida. Para alterar os estados .SDLXLIFF, os estados de segmento podem ser mapeados para estados .SDLXLIFF.
Se uma trans-unit .SDLXLIFF de texto original for dividida em dois ou mais segmento, esses segmento terão os atributos do primeiro segmento uma vez exportados para uma trans-unit .SDLXLIFF de tradução.
Configurações de Exportar personalizado
Atributos de tradução específicos podem ser mapeados com base nos seguintes status de segmento:
-
Confirmado e bloqueado
-
Confirmado e não bloqueado
-
Não confirmado e bloqueado
-
Não confirmado e não bloqueado