-
Planos Team, Business e Enterprise
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
Dica
Para informações sobre a integração do Figma nas Strings do Phrase, consulte Figma (Strings).
Figma é um editor de gráficos vetoriais e ferramenta de prototipagem principalmente baseada na web, com recursos offline adicionais habilitados por aplicativos de desktop para macOS e Windows.
O login SSO não é possível a partir do plug-in.
Para instalar o plug-in do Figma, siga estas etapas:
O plug-in deve primeiro ser conectado ao Phrase antes de usar.
-
No Figma, selecione o menu .
O menu é aberto.
-
Selecione no menu e clique em Conectar ao Phrase.
A janela Fazer login no Phrase é aberta.
-
Forneça , e . O usuário deve ter funções de gerente de projetos ou administrador.
-
Clique em Conectar.
O Figma agora está conectado via plug-in.
Nota
Algumas extensões de navegador (por exemplo, Stylebot) podem entrar em conflito com o plug-in e impedir uma conexão. Se houver problemas, execute figma.com em um navegador anônimo, modo convidado ou com extensões conflitantes desativadas.
O plug-in fornece estas funções:
-
Coletar todo o texto traduzível em uma página e definir nomes de chave.
-
Ao enviar uma página para tradução pela primeira vez, crie um novo projeto a partir de um modelo. Adicionar a página a um projeto existente não atualizará a tradução para esse projeto.
Se um projeto existente estiver sendo atualizado, selecione esse projeto. Enviar para um projeto fechado reabre esse projeto.
Se estiver criando um novo projeto, selecione um modelo de projeto e, opcionalmente, uma data de entrega e aplique as configurações. Selecione os idiomas-alvo do modelo de projeto antes de enviar a página.
-
Exibe o status de uma página selecionada.
-
Se o status do trabalho for Concluído, puxa a página traduzida do Phrase e muda o status para Entregue. Se o trabalho estiver em qualquer outro estado, esse estado é mantido após a recuperação. Trabalhos definidos como Entregue não podem ser recuperados do Figma e a mensagem
Nenhum trabalho de tradução concluído encontrado no projeto correspondente do Phrase #{número_do_projeto}é retornada. Reverter o estado permite recuperar novamente.Nota
Se as strings não estiverem visíveis nas páginas traduzidas (especialmente para idiomas não ocidentais), é provável que seja devido à falta de conjuntos de caracteres na fonte utilizada. Mude para uma fonte que suporte o idioma dado.
Devido às limitações do Figma, apenas uma fonte em uma única string de tradução é suportada. Se a string original contiver várias fontes, a fonte do primeiro caractere será usada para a string de tradução. Observe que o Figma trata negrito e itálico como fontes diferentes do conjunto de caracteres regular.
-
A janela é aberta.
Duas opções estão disponíveis:
-
-
Se não houve atualização para os segmentos de origem ou de destino no Figma, então tanto a origem quanto o destino são preenchidos no trabalho e o segmento é confirmado.
-
Se o destino foi atualizado, mas a origem não, então o segmento é preenchido, mas não confirmado. Se os segmentos revisados também exigirem confirmação, adicione
estado=revisadoa na configuração do filtro do arquivo XLIFF 2.0. -
Se a origem mudou, então a origem é preenchida com a entrada atualizada, mas o destino está vazio.
-
O status do trabalho atualizado é alterado para Novo.
-
-
-
Um novo projeto é criado com as configurações do modelo atual e inclui a atualização.
-
-
-
Defina opções de pseudo-tradução e visualize os resultados das páginas do Figma pseudo-traduzidas. A pseudo-tradução está disponível mesmo quando não conectado a uma conta Phrase.
Nota
A pseudo-tradução em caracteres asiáticos e árabes requer a instalação de duas fontes no dispositivo do usuário: PingFang SC Regular para asiáticos e Arial Regular para árabes.
Para gerenciar strings, siga estas etapas:
-
No menu , selecione , Gerenciar strings para traduzir.
A janela é aberta.
Todas as strings na página são apresentadas, mas clicar em uma string específica ou em um elemento de design filtra a seleção para essa string ou strings nesse elemento. Clique X para remover o filtro.
Clique Agrupar entradas duplicadas se a mesma chave deve ser aplicada a todas as instâncias de uma string.
-
Selecione strings para tradução.
-
Defina para as strings selecionadas.
Nomes de chave padrão são gerados automaticamente, mas podem ser alterados manualmente e serão listados sob .
Se uma memória de tradução for fornecida, ela pode ser pesquisada para as strings existentes e, se houver nomes de chave atribuídos, eles estarão disponíveis para seleção em uma lista suspensa.
-
Defina a chave .
Para ser exibido no painel de prévia do CAT, dando aos tradutores mais contexto para as traduções.
-
Marque chaves de acordo com seu estágio no processo de design.
-
Clique em Gravar.
Nota
O arquivo de trabalho enviado para o Phrase está no formato XLIFF, que pode ser detectado automaticamente, mas idealmente definido nas configurações do projeto e tipo de contexto e definido como .
As strings são enviadas para o Phrase na ordem em que as páginas e outros subcomponentes estão organizados no painel esquerdo no Figma—de cima para baixo.