Integrações

Figma (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Planos Team, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Dica

Para informações sobre a integração do Figma nas Strings do Phrase, consulte Figma (Strings).

Figma é um editor de gráficos vetoriais e ferramenta de prototipagem principalmente baseada na web, com recursos offline adicionais habilitados por aplicativos de desktop para macOS e Windows.

O login SSO não é possível a partir do plug-in.

Instalação

Para instalar o plug-in do Figma, siga estas etapas:

  1. No Figma, vá para Comunidade e selecione Plugins.

  2. Digite Phrase no campo de pesquisa.

  3. Clique em Tente agora.

    O plug-in agora está disponível no menu Plug-in no Figma.

Conectar ao Phrase

O plug-in deve primeiro ser conectado ao Phrase antes de usar.

  1. No Figma, selecione o menu Plugins.

    O menu Plugins é aberto.

  2. Selecione Phrase no menu e clique em Conectar ao Phrase.

    A janela Fazer login no Phrase é aberta.

  3. Forneça Nome de usuário, Senha e Hostname. O usuário deve ter funções de gerente de projetos ou administrador.

  4. Clique em Conectar.

    O Figma agora está conectado via plug-in.

    Nota

    Algumas extensões de navegador (por exemplo, Stylebot) podem entrar em conflito com o plug-in e impedir uma conexão. Se houver problemas, execute figma.com em um navegador anônimo, modo convidado ou com extensões conflitantes desativadas. 

Uso

O plug-in fornece estas funções:

  • Gerenciar strings para traduzir

    Coletar todo o texto traduzível em uma página e definir nomes de chave.

  • Enviar página para tradução

    Ao enviar uma página para tradução pela primeira vez, crie um novo projeto a partir de um modelo. Adicionar a página a um projeto existente não atualizará a tradução para esse projeto.

    Se um projeto existente estiver sendo atualizado, selecione esse projeto. Enviar para um projeto fechado reabre esse projeto.

    Se estiver criando um novo projeto, selecione um modelo de projeto e, opcionalmente, uma data de entrega e aplique as configurações. Selecione os idiomas-alvo do modelo de projeto antes de enviar a página.

  • Verificar status da tradução 

    Exibe o status de uma página selecionada.

  • Recuperar traduções da página

    Se o status do trabalho for Concluído, puxa a página traduzida do Phrase e muda o status para Entregue. Se o trabalho estiver em qualquer outro estado, esse estado é mantido após a recuperação. Trabalhos definidos como Entregue não podem ser recuperados do Figma e a mensagem Nenhum trabalho de tradução concluído encontrado no projeto correspondente do Phrase #{número_do_projeto} é retornada. Reverter o estado permite recuperar novamente.

    Nota

    Se as strings não estiverem visíveis nas páginas traduzidas (especialmente para idiomas não ocidentais), é provável que seja devido à falta de conjuntos de caracteres na fonte utilizada. Mude para uma fonte que suporte o idioma dado.

    Devido às limitações do Figma, apenas uma fonte em uma única string de tradução é suportada. Se a string original contiver várias fontes, a fonte do primeiro caractere será usada para a string de tradução. Observe que o Figma trata negrito e itálico como fontes diferentes do conjunto de caracteres regular.

  • Enviar traduções atualizadas

    A janela Escolher configurações do projeto para traduções atualizadas é aberta.

    Duas opções estão disponíveis:

    • Atualizar projeto existente:

      • Se não houve atualização para os segmentos de origem ou de destino no Figma, então tanto a origem quanto o destino são preenchidos no trabalho e o segmento é confirmado.

      • Se o destino foi atualizado, mas a origem não, então o segmento é preenchido, mas não confirmado. Se os segmentos revisados também exigirem confirmação, adicione estado=revisado a Definir segmento confirmado quando na configuração do filtro do arquivo XLIFF 2.0.

      • Se a origem mudou, então a origem é preenchida com a entrada atualizada, mas o destino está vazio.

      • O status do trabalho atualizado é alterado para Novo.

    • Novo projeto a partir do modelo:

      • Um novo projeto é criado com as configurações do modelo atual e inclui a atualização.

  • Página de pseudo-tradução

    Defina opções de pseudo-tradução e visualize os resultados das páginas do Figma pseudo-traduzidas. A pseudo-tradução está disponível mesmo quando não conectado a uma conta Phrase.

    Nota

    A pseudo-tradução em caracteres asiáticos e árabes requer a instalação de duas fontes no dispositivo do usuário: PingFang SC Regular para asiáticos e Arial Regular para árabes.

Gerenciando Strings

Para gerenciar strings, siga estas etapas:

  1. No menu Plugins, selecione Phrase, Gerenciar strings para traduzir.

    A janela Selecione strings para traduzir e atribua nomes de chave é aberta.

    Todas as strings na página são apresentadas, mas clicar em uma string específica ou em um elemento de design filtra a seleção para essa string ou strings nesse elemento. Clique X para remover o filtro.

    Clique Agrupar entradas duplicadas se a mesma chave deve ser aplicada a todas as instâncias de uma string.

  2. Selecione strings para tradução.

  3. Defina Nome da chave para as strings selecionadas.

    Nomes de chave padrão são gerados automaticamente, mas podem ser alterados manualmente e serão listados sob Nomes de chave definidos pelo usuário.

    Se uma memória de tradução for fornecida, ela pode ser pesquisada para as strings existentes e, se houver nomes de chave atribuídos, eles estarão disponíveis para seleção em uma lista suspensa.

  4. Defina a chave Descrição.

    Para ser exibido no painel de prévia do CAT, dando aos tradutores mais contexto para as traduções.

  5. Marque chaves de acordo com seu estágio no processo de design.

  6. Clique em Gravar.

Nota

O arquivo de trabalho enviado para o Phrase está no formato XLIFF, que pode ser detectado automaticamente, mas idealmente definido nas configurações do projeto e tipo de contexto e definido como Chave de segmento.

As strings são enviadas para o Phrase na ordem em que as páginas e outros subcomponentes estão organizados no painel esquerdo no Figma—de cima para baixo.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.