-
Planos Team, Business e Enterprise
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
Dica
Para obter informações sobre a integração do Figma no Phrase Strings, consulte Figma (Strings).
Figma é um editor de gráficos vetoriais e ferramenta de prototipagem principalmente baseado na web com recursos offline adicionais habilitados por aplicativos de desktop para macOS e Windows.
O logon único não é possível a partir do plug-in.
Para instalar o plug-in do Figma, siga estas etapas:
O plug-in deve primeiro ser conectado ao Phrase antes de usar.
-
No Figma, Selecionar o menu .
O menu abre.
-
Selecionar no menu e clique em Connect to Phrase.
A janela Log in to Phrase abre.
-
Forneça , e . O usuário deve ter as funções de gerente de projetos ou administrador.
-
Clique em Conectar.
O Figma agora está conectado via plug-in.
Nota
Algumas extensões de navegador (por exemplo, Stylebot) podem entrar em conflito com o plug-in e impedir uma conexão. Se tiver problemas, execute figma.com em um navegador anônimo, modo de convidado ou com extensões conflitantes desativadas.
O plug-in fornece estas funções:
-
Colete todo o texto traduzível em uma página e defina nomes de chave.
-
Ao enviar uma página para tradução pela primeira vez, Criar um novo projeto a partir de um modelo. Adicionar a página a um projeto existente não atualizar o projeto de tradução.
Se um projeto existente estiver sendo atualizado, Selecionar esse projeto. O envio para um projeto fechado reabre esse projeto.
Se estiver criando um novo projeto, Selecionar um modelo de projeto e, opcionalmente, uma data de entrega e aplicar as configurações. Selecionar os idiomas de tradução a partir do modelo de projeto antes de enviar a página.
-
Exibe o estado de uma página selecionada.
-
Se o estado do trabalho for Concluído, puxa a página traduzida do Phrase e altera o estado para Entregue. Se o trabalho estiver em qualquer outro estado, esse estado será mantido após a extração. Trabalhos definidos como Entregue não podem ser recuperados do Figma e a mensagem
Nenhum trabalho de tradução concluído encontrado no projeto Phrase correspondente #{project_number}é retornada. Reverter o estado permite recuperar novamente.Nota
Se as Strings não estiverem visíveis nas páginas traduzidas (especialmente para idiomas não ocidentais), é provável que seja devido a conjuntos de caracteres ausentes na fonte usada. Mude para uma fonte que suporte o idioma dado.
Devido a limitações do Figma, apenas uma fonte em uma única string de tradução é suportada. Se a string de texto original contiver várias fontes, então a fonte do primeiro caractere será usada para a string de tradução. Observe que o Figma trata negrito e itálico como fontes diferentes do conjunto de caracteres regular.
-
A janela é aberta.
Duas opções estão disponíveis:
-
-
Se não houve atualização no texto original ou nos segmentos de tradução no Figma, então tanto o texto original quanto a tradução são preenchidos no trabalho e o segmento é confirmado.
-
Se a tradução foi atualizada, mas o texto original não, então o segmento é preenchido, mas não confirmado. Se segmentos revisados também exigirem confirmação, adicione
state=reviewedem na configuração do filtro de arquivo XLIFF 2.0. -
Se o texto original mudou, então o texto original é preenchido com a entrada atualizada, mas a tradução está vazia.
-
O estado do trabalho atualizado é alterado para Novo.
-
-
-
Um novo projeto é criado com as configurações do modelo atual e inclui a atualização.
-
-
-
Defina as opções de pseudo-tradução e visualize os resultados das páginas do Figma pseudo-traduzidas. A pseudo-tradução está disponível mesmo quando não conectado a uma conta Phrase.
Nota
A pseudo-tradução para caracteres asiáticos e árabes requer a instalação de duas fontes no dispositivo do usuário: PingFang SC Regular para asiático e Arial Regular para árabe.
Para gerenciar Strings, siga estas etapas:
-
No menu , selecionar , Gerenciar Strings para traduzir.
A janela abre.
Todas as Strings na página são apresentadas, mas clicar em uma string específica ou em um elemento de design filtra a seleção para essa string ou Strings naquele elemento. Clicar em X para remover o filtro.
Clicar em Duplicar entradas de grupo se a mesma chave for aplicada a todas as instâncias de uma string.
-
Selecionar Strings para tradução.
-
Definir para Strings selecionadas.
Nomes de chave padrão são gerados automaticamente, mas podem ser alterados manualmente e serão então listados em .
Se uma memória de tradução for fornecida, ela pode ser pesquisada pelas Strings existentes e, se houver chaves atribuídas, elas estarão disponíveis para seleção em uma lista suspensa.
-
Definir
Para ser exibido no painel de prévia CAT, dando aos tradutores mais contexto para as traduções.
-
Marcar chaves de acordo com seu estágio no processo de design.
-
Clique em Gravar.
Nota
O arquivo de trabalho enviado para o Phrase está no formato XLIFF, que pode ser detectado automaticamente, mas idealmente definido nas configurações<1> de projeto e tipo de contexto<2> e definido como .
Strings são enviadas para o Phrase na ordem em que as páginas e outros subcomponentes estão organizados no painel esquerdo no Figma—de cima para baixo.