Integrações

Figma (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Planos Team, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Dica

Para obter informações sobre a integração do Figma no Phrase Strings, consulte Figma (Strings).

Figma é um editor de gráficos vetoriais e ferramenta de prototipagem principalmente baseado na web com recursos offline adicionais habilitados por aplicativos de desktop para macOS e Windows.

O logon único não é possível a partir do plug-in.

Instalação

Para instalar o plug-in do Figma, siga estas etapas:

  1. No Figma, vá para Community e Selecionar Plugins.

  2. Insira Phrase no campo de pesquisa.

  3. Clique em Try it out.

    O plug-in agora está disponível no menu Plugin no Figma.

Conectar ao Phrase

O plug-in deve primeiro ser conectado ao Phrase antes de usar.

  1. No Figma, Selecionar o menu Plugins.

    O menu Plugins abre.

  2. Selecionar Phrase no menu e clique em Connect to Phrase.

    A janela Log in to Phrase abre.

  3. Forneça Username, Password e Hostname. O usuário deve ter as funções de gerente de projetos ou administrador.

  4. Clique em Conectar.

    O Figma agora está conectado via plug-in.

    Nota

    Algumas extensões de navegador (por exemplo, Stylebot) podem entrar em conflito com o plug-in e impedir uma conexão. Se tiver problemas, execute figma.com em um navegador anônimo, modo de convidado ou com extensões conflitantes desativadas. 

Uso

O plug-in fornece estas funções:

  • Gerenciar Strings traduzível

    Colete todo o texto traduzível em uma página e defina nomes de chave.

  • enviar página para tradução

    Ao enviar uma página para tradução pela primeira vez, Criar um novo projeto a partir de um modelo. Adicionar a página a um projeto existente não atualizar o projeto de tradução.

    Se um projeto existente estiver sendo atualizado, Selecionar esse projeto. O envio para um projeto fechado reabre esse projeto.

    Se estiver criando um novo projeto, Selecionar um modelo de projeto e, opcionalmente, uma data de entrega e aplicar as configurações. Selecionar os idiomas de tradução a partir do modelo de projeto antes de enviar a página.

  • Verificar estado da tradução

    Exibe o estado de uma página selecionada.

  • Recuperar traduções da página

    Se o estado do trabalho for Concluído, puxa a página traduzida do Phrase e altera o estado para Entregue. Se o trabalho estiver em qualquer outro estado, esse estado será mantido após a extração. Trabalhos definidos como Entregue não podem ser recuperados do Figma e a mensagem Nenhum trabalho de tradução concluído encontrado no projeto Phrase correspondente #{project_number} é retornada. Reverter o estado permite recuperar novamente.

    Nota

    Se as Strings não estiverem visíveis nas páginas traduzidas (especialmente para idiomas não ocidentais), é provável que seja devido a conjuntos de caracteres ausentes na fonte usada. Mude para uma fonte que suporte o idioma dado.

    Devido a limitações do Figma, apenas uma fonte em uma única string de tradução é suportada. Se a string de texto original contiver várias fontes, então a fonte do primeiro caractere será usada para a string de tradução. Observe que o Figma trata negrito e itálico como fontes diferentes do conjunto de caracteres regular.

  • Enviar traduções atualizadas

    A janela Escolher configurações de projeto para traduções atualizadas é aberta.

    Duas opções estão disponíveis:

    • Atualizar projeto existente:

      • Se não houve atualização no texto original ou nos segmentos de tradução no Figma, então tanto o texto original quanto a tradução são preenchidos no trabalho e o segmento é confirmado.

      • Se a tradução foi atualizada, mas o texto original não, então o segmento é preenchido, mas não confirmado. Se segmentos revisados também exigirem confirmação, adicione state=reviewed em Definir segmento como confirmado quando na configuração do filtro de arquivo XLIFF 2.0.

      • Se o texto original mudou, então o texto original é preenchido com a entrada atualizada, mas a tradução está vazia.

      • O estado do trabalho atualizado é alterado para Novo.

    • Novo projeto a partir de modelo:

      • Um novo projeto é criado com as configurações do modelo atual e inclui a atualização.

  • Página de pseudo-tradução

    Defina as opções de pseudo-tradução e visualize os resultados das páginas do Figma pseudo-traduzidas. A pseudo-tradução está disponível mesmo quando não conectado a uma conta Phrase.

    Nota

    A pseudo-tradução para caracteres asiáticos e árabes requer a instalação de duas fontes no dispositivo do usuário: PingFang SC Regular para asiático e Arial Regular para árabe.

Gerenciando Strings

Para gerenciar Strings, siga estas etapas:

  1. No menu Plugins, selecionar Phrase, Gerenciar Strings para traduzir.

    A janela Selecionar Strings para traduzir e atribuir nomes de chave abre.

    Todas as Strings na página são apresentadas, mas clicar em uma string específica ou em um elemento de design filtra a seleção para essa string ou Strings naquele elemento. Clicar em X para remover o filtro.

    Clicar em Duplicar entradas de grupo se a mesma chave for aplicada a todas as instâncias de uma string.

  2. Selecionar Strings para tradução.

  3. Definir chave para Strings selecionadas.

    Nomes de chave padrão são gerados automaticamente, mas podem ser alterados manualmente e serão então listados em Nomes de chave definidos pelo usuário.

    Se uma memória de tradução for fornecida, ela pode ser pesquisada pelas Strings existentes e, se houver chaves atribuídas, elas estarão disponíveis para seleção em uma lista suspensa.

  4. Definir Descrição<1> da chave.

    Para ser exibido no painel de prévia CAT, dando aos tradutores mais contexto para as traduções.

  5. Marcar chaves de acordo com seu estágio no processo de design.

  6. Clique em Gravar.

Nota

O arquivo de trabalho enviado para o Phrase está no formato XLIFF, que pode ser detectado automaticamente, mas idealmente definido nas configurações<1> de projeto e tipo de contexto<2> e definido como chave de segmento.

Strings são enviadas para o Phrase na ordem em que as páginas e outros subcomponentes estão organizados no painel esquerdo no Figma—de cima para baixo.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.