O texto definido como Hidden no arquivo não será importado. Além disso, marcadores não são importados para tradução, mas são vistos na prévia em contexto.
Por padrão, um documento de texto original contendo controle de alterações será importado como se todas as alterações estivessem aceitas. No entanto, esse comportamento pode ser ajustado nas opções de importar.
Documentos criados a partir da conversão de .PDF ou qualquer outro formato podem conter muitas diferenças de formato, recomenda-se verificar o formato após exportar do Phrase.
Apenas o formato Open XML de transição é suportado, que é o padrão para a maioria das instalações baseadas em MS Word.
Serviços de IA podem ser muito eficazes na identificação de problemas de formato em arquivos baseados em .XML.
Objetos incorporados acionarão uma advertência de que não serão traduzidos.
Tipos de arquivo
Importante
A partir de 30 de setembro de 2025, o Phrase TMS não oferecerá mais suporte à importar ou processar formatos de arquivo baseados em Microsoft Office de legado: .doc, .dot, rtf.
Documentos OpenOffice ou LibreOffice (.ODT, .ODS ou .ODP) são suportados, mas recomenda-se salvá-los no formato MS Office antes de importar.
Google Docs, Sheets e Slides são convertidos automaticamente para .DOCX, .XLSX ou .PPTX, quando importados via conector Google Drive.
Opções de importar
-
-
-
Alterar para onde um link importado direciona.
Exemplo:
-
Pode ser adicionado/modificado no MS Word em Arquivo - Informações - Propriedades - Propriedades Avançadas.
-
Quando habilitado, o texto alternativo de imagens e objetos é extraído e importado para tradução junto com o conteúdo principal.
-
-
Ativado por padrão. Se desmarcado:
-
O sistema retém as alterações rastreadas durante o importar.
-
Todo o conteúdo rastreado, incluindo texto excluído, é importado como segmentos traduzível.
-
O texto excluído e inserido é claramente visualizado na prévia. As alterações de formatação são mostradas apenas em seu novo estado resultante.
-
-
Extrai valores/nomes/atributos especiais do documento que geralmente não são traduzível.
-
-
Quando ativado, o texto de imagens incorporadas é extraído via OCR e inserido como um comentar ao lado de cada imagem, tornando-o parte do fluxo de trabalho de tradução.
-
Ignora pequenas diferenças de formatação que podem estar presentes em documentos digitalizados.
Atenção
Pode remover a formatação necessária e alterar a fonte da tradução.
-
Especifica a fonte do texto usada no documento traduzido.
-
Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.
Importante
Problemas com tags são uma causa comum de erros de exportar. Sempre garanta que as tags e a formatação estejam corretas antes de exportar documentos executando verificações de controle de qualidade.
Avisos de importar
Alguns campos não podem ser importados para tradução e, se um documento importado contiver esses campos, eles serão indicados com na tabela de jobs. Se exibido, o gerente de projetos deve revisar o documento e decidir quais campos são necessários para a tradução fora do documento.
Para localizar esses campos, abra o documento e clique em F11. Alterne entre o código de campo e o texto do campo com Alt+F9-Windows Opt+F9-Mac. Para conversões, Selecionar o campo e Ctrl+Shift+F9-Windows Cmd+Shift+F9-Mac para fazer com que o campo se comporte como texto normal.
Estes campos incluem:
-
Sumário
Isto não será importado para tradução. Atualize-o no arquivo de tradução com a função Atualizar Tabela.
-
Entradas de índice
Importar usando a opção . Isto é definido por padrão e será automaticamente atualizado assim que o arquivo de tradução for aberto.
-
Referência cruzada
Atualizado automaticamente quando o arquivo de tradução é aberto no editor de documento.
-
Objetos incorporados
Avisos de importar não são exibidos para:
-
Hiperlinks
Dicas de tela são automaticamente importadas para tradução. A tradução da URL pode ser importada com a opção .
-
Números de página
Não importado e atualizado automaticamente.
-
Notas de rodapé
-
Comentários
-
Caixas de texto
-
Marcadores
-
Imagens
-
Videos
-
Símbolos
-
Equações.
Neste exemplo, o texto realçado é Excluir do arquivo importado, mas o mesmo procedimento pode ser aplicado a outro texto formatado.
Para Excluir texto realçado, siga estas etapas:
-
Abra o documento em um aplicativo de processamento de texto e ocultar todo o texto realçado usando as funções localizar e Substituir.
-
Certifique-se de que a opção esteja desativada na seção das configurações de importação de arquivo.
-
Importar o arquivo para o Phrase TMS.
O texto realçado é Excluir da importação.
Se necessário, o texto pode então ser reexibido no arquivo concluído e baixado.