Integrações

Marketo (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Plano Enterprise (não disponível para planos LSP)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível a partir de

  • Plano Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Marketo é um software de automatização projetado para marketing baseado em conta e outros serviços de marketing.

O conector Marketo permite o download de texto original e o upload de traduções de/para um servidor Marketo para os seguintes tipos de conteúdo:

  • E-mails

  • Modelos de e-mail

  • Arquivos

  • Formulários

  • Landing pages

  • Modelos de landing page

  • Conteúdo dinâmico segmentado

  • Snippets (incluindo landing pages e e-mails)

Segmentação

O conteúdo de todos os segmentos é importado para um trabalho para segmentação Neutro (por exemplo, gênero). O conteúdo de cada segmento é então importado para trabalhos separados para segmentação por idioma (por exemplo, idioma preferencial). Essas traduções são armazenadas dentro do documento original como conteúdo dinâmico segmentado.

O mapeamento entre segmentos e idiomas de tradução é configurado nas configurações do conector. Vários segmentos podem compartilhar o mesmo idioma de tradução.

Restrições de modelo

Modelos e ativos localizados têm o mesmo nome que o original-name [idioma] (por exemplo, Black Friday Promo [de-de]). Um ativo localizado faz referência a uma versão localizada de um objeto (modelo, snippet, etc.), desde que o objeto exista nesse idioma. Caso contrário, ele faz referência ao objeto original.

Somente modelos Aprovado podem ser referenciados. Se o modelo for localizado, o conector o move automaticamente para o estado Aprovado.

Excluir módulos da tradução

Para excluir módulos Marketo da tradução, adicione atributos data-translate à primeira tag HTML do módulo e defina a respectiva variável que controla sua visibilidade como false, 0, none ou hidden.

Exemplo:

<div class="mktoText" id="leftsidebar" mktoname="Left Sidebar">
  <h3 data-translate=\"${leftSitebar}\">Este cabeçalho será excluído</h3>
  <p>Este parágrafo também será excluído</p>
</div>

Tradução e mapeamento de variáveis

  • Suportado apenas se criar traduções -> como documentos separados estiver selecionado nas configurações do conector.

  • Os mapeamentos de variáveis são especificados nas configurações do conector. No nome da variável, defina o nome da variável Marketo sem o ${} delimitador e, no campo de valor, defina o valor necessário que deve ser usado no ativo traduzido. No campo de valor, as macros {targetLang} (idioma da tradução do ativo), {targetLangDir} (direção do idioma da tradução do ativo: ltr, rtl) podem ser usadas.

  • Todas as variáveis de string em landing pages que não estão mapeadas nas configurações do conector são traduzidas.

  • A tradução de variáveis não é suportada para e-mails (apenas o mapeamento de variáveis globais é suportado).

Configurar prévia em contexto

O recurso de prévia em contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no CAT Web Editor quanto no CAT Desktop Editor.

Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instaladas pelos usuários) são suportados. O recurso destina-se a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado ao ativar/desativar a opção Permitir carregamento de conteúdo externo nos editores<1> nas configurações de Acesso e Segurança.

Requisitos do Phrase:<1>

  • Passe pelo firewall da Enterprise para acessar a instalação local.

  • Autentique-se no ambiente de autoria.

Configuração de firewall para instalação local:

  • A instalação deve estar acessível a partir dos endereços IP do servidor Phrase. Consulte Endereços IP dos servidores Phrase para obter a lista atual.

  • O nome de domínio deve poder ser resolvido externamente.

Nota

Algumas tags HTML apresentam um risco e o CAT Editor as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso serve para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS de background-image.

Casos de uso

Existem vários casos de uso para o conector:

  • Os gerentes de projeto podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.

  • Configure o portal de solicitações para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório online.

  • Use a criação de projeto automatizado (APC) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração na última data de modificação for detectada para arquivos monitorados ou uma pasta.

    Marketo Settings

    1. Ativar APIs REST na conta do Marketo.

      Consulte a documentação do Marketo para obter instruções.

    2. Vá para admin e clique em LaunchPoint na seção Integração.

    3. Criar um novo serviço ou visualizar detalhes de um serviço existente.

    4. Copie e Gravar seu ID do cliente e segredo do cliente.

    5. Feche a caixa de diálogo e navegue de volta para a seção Integração da página admin.

    6. Selecionar Web Services.

    7. Copie o subtema da URL Identity na seção API REST (por exemplo, 000-MJB-007).

    Configurações do Phrase TMS

    1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

    2. Clique em Conectores.

      A página Conectores é aberta.

    3. Clique em Novo conector.

      A página Criar conector é aberta.

    4. Altere o Type para Marketo e forneça um nome para o conector.

    5. Forneça as seguintes informações:

      • Chave da API Marketo

        Insira o ID do cliente Marketo.

      • Segredo da API Marketo

        Insira o Client Secret do Marketo.

      • URL de identidade da API Marketo

        Insira a primeira parte da URL de identidade do Marketo

      • Se solicitado pela equipe de suporte técnico, Selecionar Log debug information.

      • Criar tradução opções:

        • Se não estiver usando segmentação de idioma para armazenar a tradução, Selecionar as separate documents.

        • Se estiver usando segmentação de idioma, Selecionar as segmented dynamic content e clique em Test connection.

          Forneça o Segmentation name e os requisitos de mapeamento nas listas suspensas e indique qual segmento contém o texto original conteúdo.

      • Selecionar Translate tokens para incluir tokens na tradução.

    6. Se não verificado na etapa anterior, clique em Test connection.

      Uma marca de seleção aparecerá se a conexão tiver sido bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá se não houver. Passe o cursor acima do ícone para ver detalhes adicionais.

    7. Clique em Gravar.

      O conector está adicionado à lista na página de conectores.

    Esse artigo foi útil?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.