Integrações

Marketo (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Plano de enterprise (não disponível para planos LSP)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível a partir de

  • Plano Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Marketo é um software de automação projetado para marketing baseado em contas e outros serviços de marketing.

O conector Marketo permite o download de conteúdo de origem e o upload de traduções para/de um servidor Marketo para os seguintes tipos de conteúdo:

  • Emails

  • Modelos de e-mail

  • Arquivos

  • Formulários

  • Páginas de destino

  • Modelos de página de destino

  • Conteúdo dinâmico segmentado

  • Trechos (incluindo páginas de destino e emails)

Segmentação

O conteúdo de todos os segmentos é importado em um trabalho para segmentação neutra em relação ao idioma (por exemplo, gênero). O conteúdo de cada segmento é então importado em trabalhos separados para segmentação específica de idioma (por exemplo, idioma preferido). Essas traduções são armazenadas dentro do documento original como conteúdo dinâmico segmentado.

O mapeamento entre segmentos e idiomas-alvo é configurado nas configurações do conector. Múltiplos segmentos podem compartilhar o mesmo idioma-alvo.

Restrições de Modelo

Modelos e ativos localizados têm o mesmo nome que o nome-original [idioma] (por exemplo, Promoção de Black Friday [de-de]). Um ativo localizado referencia uma versão localizada de um objeto (modelo, trecho, etc.) desde que o objeto exista nesse idioma. Caso contrário, ele referencia o objeto original.

Apenas modelos aprovados podem ser referenciados. Se o modelo estiver localizado, o conector o move automaticamente para o estado aprovado.

Excluindo Módulos da Tradução

Para excluir módulos do Marketo da tradução, adicione atributos data-translate à primeira tag HTML do módulo e defina a respectiva variável que controla sua visibilidade como falsa, 0, nenhum ou oculto.

Exemplo:

<div class="mktoText" id="leftsidebar" mktoname="Left Sidebar">
  <h3 data-translate="${leftSitebar}">Este cabeçalho será excluído</h3>
  <p>Este parágrafo também será excluído</p>
</div>

Tradução e mapeamento de variáveis

  • Apoiado apenas se Criar traduções -> como documentos separados estiver selecionado nas configurações do conector.

  • Os mapeamentos de variáveis são especificados nas configurações do conector. No nome da variável, defina o nome da variável do Marketo sem o ${} e no campo de valor, defina o valor necessário que deve ser usado no ativo traduzido. No campo de valor, as macros {targetLang} (língua do ativo alvo), {targetLangDir} (direção da língua do ativo alvo: ltrrtl) podem ser usadas.

  • Todas as variáveis string em páginas de destino que não estão mapeadas nas configurações do conector são traduzidas.

  • A tradução de variáveis não é suportada para e-mails (apenas o mapeamento de variáveis globais é suportado).

Configurar Prévia em Contexto

O recurso de prévia em contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no CAT Web Editor quanto no CAT Desktop Editor.

Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instaladas pelos usuários) são suportados. O recurso é destinado a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado pela ativação/desativação da opção Permitir carregamento de conteúdo externo em editores nas configurações de Acesso e Segurança.

Requisitos da Phrase:

  • Passe pelo firewall da empresa para acessar a instalação local.

  • Autentique-se no ambiente de autoria.

Configuração do firewall para instalação local:

  • A instalação deve ser acessível a partir dos seguintes endereços IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • O nome de domínio deve ser resolvível externamente.

Nota

Algumas tags HTML apresentam risco e o editor CAT as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS de imagem de fundo.

Casos de uso

Existem vários casos de uso para o conector:

  • Os gerentes de projeto podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.

  • Configure o portal de solicitações para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório online.

  • Use criação de projeto automatizado (APC) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração na última data de modificação for detectada para arquivos monitorados ou uma pasta.

    • Os arquivos selecionados são importados na primeira vez que o APC é executado.

Configurações do Marketo

  1. Ative as APIs REST na conta do Marketo.

    Veja documentação do Marketo para instruções.

  2. Vá para Admin e clique em LaunchPoint na seção de Integração.

  3. Crie um novo serviço ou veja os detalhes de um serviço existente.

  4. Copie e salve seu ID do Cliente e Segredo do Cliente.

  5. Feche a caixa de diálogo e navegue de volta para a seção de Integração da página Admin.

  6. Selecione Serviços Web.

  7. Copie o subdomínio da URL Identidade na seção API REST (por exemplo, 000-MJB-007).

Configurações do Phrase TMS

  1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

  2. Clique em Conectores.

    A página Conectores é aberta.

  3. Clique em Novo conector.

    A página Criar conector é aberta.

  4. Altere o Tipo para Marketo e forneça um nome para o conector.

  5. Forneça as seguintes informações:

    • Chave da API Marketo

      Insira o ID do Cliente Marketo.

    • Segredo da API Marketo

      Insira o Segredo do Cliente Marketo.

    • URL de identidade da API Marketo

      Insira a primeira parte da URL de Identidade do Marketo

    • Se solicitado pela equipe de Suporte Técnico, selecione Registrar informações de depuração.

    • Criar traduções opções:

      • Se não estiver usando segmentação específica de idioma para armazenar traduções de destino, selecione como documentos separados.

      • Se estiver usando segmentação específica de idioma, selecione como conteúdo dinâmico segmentado, e clique em Testar conexão.

        Forneça Nome da Segmentação e requisitos de mapeamento das listas suspensas e indique qual segmento contém o conteúdo original.

    • Selecione Traduzir tokens para incluir tokens na tradução.

  6. Se não verificado na etapa anterior, clique em Testar conexão.

    Uma marca de seleção aparecerá se a conexão tiver sido bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá se não houver. Passe o cursor acima do ícone para ver detalhes adicionais.

  7. Clique em Gravar.

    O conector está adicionado à lista na página de conectores.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.