-
Planos Business e Enterprise (não disponíveis para planos de LSP)
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
-
Plano Enterprise (legado)
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
O conector do Zendesk permite o download de conteúdo do texto texto original e o upload de traduções para/de Zendesk para os seguintes tipos de conteúdo:
-
Artigos, seções e categorias no módulo Guia.
-
Texto dinâmico no módulo Suporte.
Nota
O conector sempre importa a versão publicada do documento mesmo se houver um rascunho mais recente. O rascunho só é importado se a versão publicada estiver ausente.
Existem vários casos de uso para o conector:
-
Os gerentes de projetos podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.
-
Configure o portal do solicitante para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório on-line.
-
Use a criação de projeto automatizado (ACP) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração na última data de modificação for detectada para arquivos monitorados ou uma lista inteira. Se o conector estiver configurado para criar trabalhos apenas para idiomas sinalizados para tradução, o APC criará trabalhos apenas para as traduções de artigos sinalizadas.
-
Os arquivos selecionados são importados na primeira vez que o APC é executado.
-
-
Suporte do Zendesk: Vá para a conta na seção admin e configure idiomas de tradução.
-
Guia do Zendesk: Vá para configurações de idioma na seção admin e configure idiomas de tradução.
-
Os idiomas do conector são definidos de acordo com os idiomas no Zendesk Guide.
O inglês no Zendesk é na verdade o inglês (EUA) o local completo.
-
Qualquer idioma do Zendesk pode ser usado como idioma de texto original em projetos.
-
O Guia Zendesk oferece mais locais do que o Suporte Zendesk. Certifique-se de que a mesma lista de locais é selecionada (por exemplo, o Norueguês no Suporte e o Norueguês(Bokmål) no Guia são considerados idiomas diferentes).
-
Ao adicionar novas traduções no Zendesk, grave novamente as configurações do conector no phrase.
Importante
Se estiver acessando a partir de um domínio personalizado (por exemplo, mydomain.phrase.jp
), abra uma janela do navegador incógnita e faça login por meio do cloud.memsource.com
ou us.cloud.memsource.com
para aplicar a autenticação necessária para a criação ou gravação do conector. Após a gravação, o conector pode ser acessado por meio do domínio personalizado.
-
Na página de configurações
, role para baixo até a seção de .
-
Clique em Conectores.
A página
é aberta. -
Clique em Novo conector.
A página
é aberta. -
Forneça um nome para a conexão e altere o tipo para Zendesk .
-
Insira o prefixo do host.
-
No
, especifique uma etiqueta que sinalize um artigo a ser processado pelo conector. Se especificado, somente artigos com esta etiqueta serão processados. -
Selecione como os trabalhos serão criados.
-
Selecione como gravar traduções.
-
Definir fluxo de trabalho do artigo.
-
Se traduzir serão excluídos da importação para TMS.
for selecionado, todas as etiquetas anexadas a um artigo serão importadas. Ao exportar a tradução, novas etiquetas contendo como traduções serão criadas. Rótulos usados para configuração de fluxo de trabalho, p.ex., -
Clique em Conectar ao Zendesk.
A página de login do Zendesk é aberta.
-
Acesse o Zendesk.
Uma marca de seleção aparecerá se a conexão tiver sido bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá se não houver. Pegue o cursor acima do ícone para ver detalhes adicionais.
-
Clique em Gravar.
O conector está adicionado à lista na página de
.
Artigos originais do texto original
Para permitir que os autores dos artigos acionem traduções manualmente:
-
No fluxo de trabalho de artigos do traduzir) ao campo . O autor aplica esta etiqueta aos artigos quando estiverem prontos para tradução. A etiqueta é removida automaticamente para evitar importar o artigo repetidamente.
, configure o conector para monitorar artigos adicionando uma etiqueta específica (p.ex.
Para notificar o autor quando a tradução do artigo tiver início:
-
No fluxo de trabalho dos artigos do na tradução) no campo . Isso permite que os autores de artigos vejam quando o artigo foi pulled para tradução.
, configure o conector para adicionar uma etiqueta (p.ex.
Para notificar o autor quando a tradução do artigo Concluir:
-
No fluxo de trabalho dos artigos do revisão-
, configure o conector para adicionar uma etiqueta (p.ex.,{targetLang}
) no campo . Os revisores então usar o etiqueta aplicado para filtrar artigos na interface do Zendesk.
Combine o acima com a criação de projeto automatizado (ACP) para maximizar a automatização.
Enviando para re-traduções
Para permitir que os revisores enviem traduções existentes para atualizar:
-
Configure o conector para criar traduções para artigos sinalizados. O revisor definirá a marcar para a tradução para acionar um novo trabalho.
-
Selecione como os trabalhos serão criados pelo APC.
Nota
Se o conector estiver configurado para monitorar artigos com uma etiqueta específica, além de sinalizar a tradução, o artigo também precisa ser marcado com essa etiqueta específica, pedido pelo APC para identificá-lo.