Integrações

Drupal (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Planos Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Versões Suportadas

O Plug-in de Tradução Phrase para TMGMT (Ferramenta de Gerenciamento de Tradução) suporta Drupal 8, 9, 10, 11. Ele pode ser usado para traduzir todos os elementos de texto do Drupal suportados pelo módulo TMGMT.

Configurações do Phrase TMS

  1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

  2. Clique em Conectores.

    A página Conectores é aberta.

  3. Clique em Novo conector.

    A página Criar conector é aberta.

  4. Altere o Tipo para Prévia ao Vivo do Drupal e forneça um nome para o conector.

  5. Insira o Host.

    Use o endereço do host da instalação do Drupal (por exemplo, http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    O nome de domínio deve ser resolvível externamente (não um domínio de intranet).

  6. Insira o Nome de Usuário e a Senha.

  7. Para modificar links contidos no HTML da página, forneça regra de reescrita de URL em regex.

    Exemplo:

    Para substituir um código de local completo apenas pelo código do idioma em https://example.org/en-us/images/sample.jpg, encontre /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ e substitua por /$1/.

    Links nas tags <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" e links em estilos CSS e arquivos CSS referenciados (url: ('')) serão reescritos.

  8. Clique em Gravar.

    O conector está adicionado à lista na página de conectores.

Configurar Prévia em Contexto

O recurso de prévia em contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no CAT Web Editor quanto no CAT Desktop Editor.

Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instaladas pelos usuários) são suportados. O recurso é destinado a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado pela ativação/desativação da opção Permitir carregamento de conteúdo externo em editores nas configurações de Acesso e Segurança.

Requisitos do Phrase:

  • Passe pelo firewall da empresa para acessar a instalação local.

  • Autentique-se no ambiente de autoria.

Configuração de firewall para instalação local:

  • A instalação deve ser acessível a partir dos seguintes endereços IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • O nome de domínio deve ser resolvível externamente.

Nota

Algumas tags HTML apresentam risco e o editor CAT as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS de background-image.

Usando Phrase com TMGMT

Para integrar Phrase com TMGMT, siga estas etapas:

  1. Instale o módulo TMGMT no site Drupal.

  2. Instale o Plugin de Tradução Phrase para TMGMT.

  3. Mantenha Auto-selecionar como o Tipo de arquivo e selecione Usar subfiltro HTML no XLIFF 1.2 nas configurações de importação de arquivo do modelo de projeto.

Uma vez instalado, o Plugin Phrase estará disponível na lista de provedores.

Suporte à Tradução de Anexos de Arquivo

Requisitos de versão mínima

  • Drupal 10.2

  • Versão do plugin TMGMT 8.x-1.16

  • Versão do plugin Phrase 8.x-1.24

Para ativar o suporte à tradução de anexos de arquivo, siga estas etapas:

  1. Vá para as configurações do plugin Phrase na configuração do provedor de tradução no Drupal.

  2. Desabilite a caixa de seleção Auto aceitar traduções concluídas.

  3. Ative a caixa de seleção Ativar tradução de anexos de arquivo.

  4. Configure os tipos de arquivo suportados nas configurações de tradução do plug-in TMGMT em Tradução de arquivo tipo MIME.

Quando ativado, anexos que correspondem aos tipos MIME selecionados são enviados para o Phrase TMS para tradução junto com o conteúdo da página. Trabalhos separados são criados para o conteúdo principal e cada anexo individual.

Nota

  • Sempre que anexos do novo tipo forem adicionados ao projeto Drupal, eles precisam ser selecionados na configuração do plug-in TMGMT para ativar a tradução de arquivo do novo formato.

  • As configurações de Data de Vencimento se aplicam apenas ao trabalho principal, não aos anexos.

  • O formulário Tradução de arquivo permite selecionar tipos MIME, mas após a submissão, o formulário é atualizado sem exibir os valores selecionados, embora eles sejam salvos e aplicados corretamente. Este é um problema conhecido do Drupal.

Adicione o Phrase como um Provedor de Tradução ao Drupal 7

  1. Faça login na conta do Drupal 7 com o plug-in TMGMT instalado.

  2. Navegue até Configuração e clique em Tradutores de Gerenciamento de Tradução na seção Regional e idioma.

    A tela Tradutores de Gerenciamento de Tradução é aberta.

  3. Clique em Adicionar Tradutor.

  4. Adicione um nome de etiqueta e descrição.

  5. Sob o plug-in Tradutor, selecione Conector Phrase para Drupal.

    As configurações específicas do Phrase são exibidas e o campo URL da Página Inicial do Phrasee é preenchido automaticamente com https://cloud.memsource.com/web.

  6. Digite o nome de usuário e a senha do Phrase.

  7. Opcional: Especifique Mapeamentos de Idiomas Remotos.

    Isso permite o mapeamento de idiomas com aqueles disponíveis no site (conforme configurado em Idiomas na seção Regional e idioma).

  8. Clique em Gravar tradutor.

    A configuração Tradutor é criada.

Traduzir Conteúdo em Phrase - Drupal 7

  1. Na conta do Drupal, clique no item de menu Tradução e selecione a aba Fontes.

  2. Marque a caixa de seleção ao lado do conteúdo a ser traduzido.

    Nota

    Se o documento não estiver visível, verifique se o idioma do documento está definido como idioma de origem.

  3. Clique no botão Solicitar tradução.

  4. Escolha o idioma de destino.

  5. Na lista suspensa, sob Tradutor, selecione a configuração da Phrase.

  6. Aguarde o carregamento das configurações de Checkout e escolha seu modelo de Projeto.

    Nota

    Apenas modelos de projeto que correspondem ao idioma de origem e incluem todos os idiomas de destino, incluindo locais, são listados.

  7. Clique em Enviar para tradutor.

    O projeto de tradução é criado no Phrase com base no modelo de projeto escolhido.

  8. Aguarde a conclusão da tradução no Phrase.

  9. Clique no item de menu Tradução e na aba Jobs selecione o documento que foi concluído.

  10. Clique no link gerenciar para o documento dado.

  11. Clique no botão Puxar traduções.

    As traduções são recebidas de volta do projeto Phrase.

  12. Revise se necessário.

  13. Após a revisão, publique as traduções.

Adicione a Frase como um Responsável pela Tradução no Drupal 8/9/10/11

  1. Faça login na conta do Drupal 8/9/10/11 com o plug-in TMGMT instalado.

  2. Navegue até Tradução e clique em Responsáveis.

    A tela Responsáveis é aberta.

  3. Clique em Adicionar responsável.

  4. Adicione um nome de etiqueta e descrição.

  5. Em Plug-in do responsável, selecione Frase.

    As configurações específicas da Frase são exibidas e o campo URL da Página Principal da Frase é preenchido automaticamente com https://cloud.memsource.com/web.

  6. Digite o nome de usuário e a senha do Phrase.

  7. Clique em Conectar.

    A conexão é estabelecida

  8. Opcional: Especifique Mapeamentos de Idiomas Remotos. Isso permite o mapeamento de idiomas com aqueles disponíveis no site (conforme configurado em Idiomas na seção Regional e idioma).

  9. Clique em Gravar.

    Responsável é criado

Traduza o Conteúdo na Frase - Drupal 8/9/10/11

Nota

Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.

  1. Na conta do Drupal, clique no item de menu Tradução e depois em Fontes.

  2. Marque a caixa de seleção ao lado do conteúdo a ser traduzido.

    Nota

    Se o documento não estiver visível, verifique se o idioma do documento está definido como idioma de origem.

  3. Escolha os idiomas de origem e destino e clique em Solicitar tradução.

    A página de visão geral do Trabalho é aberta.

  4. Selecione a configuração da Frase como o Responsável.

  5. Nas Configurações de Checkout, especifique o Modelo de projeto a ser usado (se houver) e a Data de Vencimento.

    • Apenas modelos de projeto que correspondem ao idioma de origem e incluem todos os idiomas de destino, incluindo locais, são listados.

    • A Data de Entrega representa o final do dia e é convertida para o fuso horário do usuário.

    • Selecione tanto Agrupar todos os trabalhos de tradução em um único projeto Phrase quanto Enviar todos os trabalhos de tradução com as mesmas configurações para agrupar todos os idiomas-alvo em um único projeto.

  6. Para solicitar a tradução, clique em Enviar para o responsável.

    O projeto de tradução é criado com base no modelo de projeto escolhido.

  7. Aguarde a conclusão da tradução.

  8. Clique no item de menu Tradução e na aba Trabalhos selecione o documento concluído.

  9. Clique no botão Gerenciar para o documento dado.

  10. Clique no botão Buscar traduções.

    As traduções são recebidas de volta do projeto e o status do trabalho é alterado para Entregue.

  11. Revise se necessário.

  12. Após a revisão, publique as traduções.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.