Integrações

Drupal (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Planos Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Versões suportadas

O Phrase Translation plug-in para TMGMT (Translation Management Tool) suporta Drupal 8, 9, 10, 11. Ele pode ser usado para traduzir todos os elementos de texto do Drupal suportados pelo módulo TMGMT.

Configurações do Phrase TMS

  1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

  2. Clique em Conectores.

    A página Conectores é aberta.

  3. Clique em Novo conector.

    A página Criar conector é aberta.

  4. Altere o Tipo para Drupal Live Preview e forneça um nome para o conector.

  5. Insira o Host.

    Use o endereço de host da instalação do Drupal (por exemplo, http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    O nome de domínio deve ser resolvível externamente (não um domínio de intranet).

  6. Insira o nome de usuário e a senha.

  7. Para modificar links contidos no HTML da página, forneça a regra de reescrita de URL em regex.

    Exemplo:

    Para substituir um código de local completo apenas pelo código do idioma em https://example.org/en-us/images/sample.jpg, encontre /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ e substituir por /$1/.

    Links nas tags <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" e links em estilos CSS e arquivos CSS referenciados (url: ('')) serão reescritos.

  8. Clique em Gravar.

    O conector está adicionado à lista na página de conectores.

Configurar prévia no contexto

O recurso de prévia no contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no CAT Web Editor quanto no CAT Desktop Editor.

Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instalados pelos usuários) são suportados. O recurso destina-se a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado ao ativar/desativar a opção Permitir carregamento de conteúdo externo nos editores nas configurações de Acesso e Segurança.

Requisitos do Phrase:

  • Passe pelo firewall da Enterprise para acessar a instalação local.

  • Autentique-se no ambiente de autoria.

Configuração de firewall para instalação local:

  • A instalação deve ser acessível a partir dos endereços IP do servidor Phrase. Consulte Phrase Servers IP Addresses para obter a lista atual.

  • O nome de domínio deve poder ser resolvido externamente.

Nota

Algumas tags HTML apresentam um risco e o CAT Editor as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS background-image.

Usar o Phrase com TMGMT

Para integrar o Phrase ao TMGMT, siga estas etapas:

  1. Instale o módulo TMGMT no site Drupal.

  2. Instale o plug-in de tradução Phrase para TMGMT.

  3. Mantenha Auto-select como o File type e Selecionar Use HTML subfilter in XLIFF 1.2 nas configurações de importar de arquivo do modelo de projeto.

Uma vez instalado, o plug-in Phrase estará disponível na lista de provedores.

Suporte à tradução de anexos de arquivo

Requisitos de versão mínima

  • Drupal 10.2

  • Versão do plug-in TMGMT 8.X-1.16

  • Versão do plug-in Phrase 8.X-1.24

Para Ativar o suporte à tradução de anexos de arquivo, siga estas etapas:

  1. Vá para as configurações do plug-in Phrase na configuração do responsável pela tradução no Drupal.

  2. Desabilitar a caixa de seleção Auto aceitar traduções finalizadas.

  3. Ativar a caixa de seleção Ativar tradução de anexos de arquivo.

  4. Configure os tipos de arquivo suportados nas configurações de tradução do plug-in TMGMT em File translation tipo MIME.

Quando ativado, os anexos que correspondem aos tipos MIME selecionados são enviados ao Phrase TMS para tradução junto com o conteúdo da página. Trabalhos separados são criados para o conteúdo principal e para cada anexo individual.

Nota

  • Sempre que anexos do novo tipo forem adicionados ao projeto Drupal, eles precisam ser selecionados na configuração do plug-in TMGMT para Ativar a tradução de arquivo do novo formato.

  • As configurações de DueDate aplicam-se apenas ao trabalho principal, não aos anexos.

  • O formulário File translation permite Selecionar tipos MIME, mas após o envio o formulário é atualizado sem exibir os valores selecionados, embora eles sejam salvos e aplicados corretamente. Este é um problema conhecido do Drupal.

adicionar Phrase como um responsável pela tradução ao Drupal 7

  1. Faça login na conta do Drupal 7 com o plug-in TMGMT instalado.

  2. Navegue até Configuração e clique em Translation Management Translators na seção Regional and language.

    A tela Translation Management Translators é aberta.

  3. Clique em adicionar tradutor.

  4. adicionar um nome de etiqueta e descrição.

  5. Em tradutor plug-in, Selecionar Phrase Connector for Drupal.

    As configurações específicas do Phrase são exibidas e o campo Phrasee Página principal URL é pré-preenchido com https://cloud.memsource.com/web.

  6. Insira o nome de usuário e a senha do Phrase.

  7. Opcional: Especifique Remote Idiomas Mapeamentos.

    Isso permite o mapeamento de idiomas com os disponíveis no site (conforme configurado em Idiomas na seção Regional e idioma).

  8. Clique em gravar tradutor.

    A configuração de tradutor foi criada.

Traduzir conteúdo no Phrase - Drupal 7

  1. Na conta Drupal, clique no item de menu Tradução e Selecionar a aba Fontes.

  2. Marque a caixa de seleção ao lado do conteúdo a ser traduzido.

    Nota

    Se o documento não estiver visível, verificar se o idioma do documento está definido como o idioma do texto original.

  3. Clique no botão Solicitar tradução.

  4. Escolha o idioma de tradução.

  5. Na lista suspensa, em tradutor, Selecionar a configuração do Phrase.

  6. Aguarde o carregamento das configurações de checkout e escolha seu modelo de projeto.

    Nota

    Apenas modelos de projeto que possuem correspondência com o texto original e incluem todos os idiomas de tradução, incluindo localidades, são listados.

  7. Clique em enviar para o tradutor.

    O projeto de tradução é criado no Phrase com base no modelo de projeto escolhido.

  8. Aguarde a tradução Concluir no Phrase.

  9. Clique no item de menu Tradução e na aba Trabalhos Selecionar o documento que foi concluído.

  10. Clique no link gerenciar para o documento fornecido.

  11. Clique no botão Puxar traduções.

    As traduções são recebidas de volta do projeto Phrase.

  12. Revise se necessário.

  13. Após a revisão, publique as traduções.

Adicionar Phrase como um responsável pela tradução para Drupal 8/9/10/11

  1. Faça login na conta do Drupal 8/9/10/11 com o plug-in TMGMT instalado.

  2. Navegue até Tradução e clique em responsáveis.

    A tela responsáveis é aberta.

  3. Clique em Adicionar responsável.

  4. adicionar um nome de etiqueta e descrição.

  5. Em plug-in de responsável, Selecionar Phrase.

    As configurações específicas do Phrase são exibidas e o campo URL da Página principal do Phrase é preenchido automaticamente com https://cloud.memsource.com/web.

  6. Insira o nome de usuário e a senha do Phrase.

  7. Clique em Conectar.

    A conexão foi estabelecida

  8. Opcional: Especifique Mapeamentos de idiomas Remote. Isso permite o mapeamento de idiomas com os disponíveis no site (conforme configurado em Idiomas na seção Regional e idioma).

  9. Clique em Gravar.

    responsável criado

Traduzir conteúdo no Phrase - Drupal 8/9/10/11

Nota

Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.

  1. Na conta do Drupal, clique no item de menu Tradução e, em seguida, em textos originais.

  2. Marque a caixa de seleção ao lado do conteúdo a ser traduzido.

    Nota

    Se o documento não estiver visível, verificar se o idioma do documento está definido como o idioma do texto original.

  3. Escolha os idiomas de texto original e de tradução e clique em Solicitar tradução.

    A página de visão geral do trabalho é aberta.

  4. Selecione a configuração do Phrase como o responsável.

  5. Nas Configurações de checkout, especifique o modelo de projeto a ser usado (se houver) e a Data de entrega.

    • Apenas modelos de projeto que possuem correspondência com o texto original e incluem todos os idiomas de tradução, incluindo localidades, são listados.

    • A Data de entrega representa o final do dia e é convertida para o fuso horário do usuário do Phrase.

    • Selecione tanto Agrupar todos os trabalhos de tradução em um único projeto Phrase quanto Enviar todos os # trabalhos de tradução com as mesmas configurações para agrupar todos os idiomas de tradução em um único projeto.

  6. Para solicitar a tradução, clique em Enviar ao responsável.

    O projeto de tradução é criado com base no modelo de projeto escolhido.

  7. Aguarde a tradução Concluir.

  8. Clique no item de menu Tradução e, na aba Trabalhos, selecione o documento concluído.

  9. Clique no botão Gerenciar para o documento fornecido.

  10. Clique no botão Puxar traduções.

    As traduções são recebidas de volta do projeto e o estado do trabalho é alterado para Entregue.

  11. Revise se necessário.

  12. Após a revisão, publique as traduções.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.