-
Planos Business e Enterprise
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
O Phrase Translation plug-in para TMGMT (Translation Management Tool) suporta Drupal 8, 9, 10, 11. Ele pode ser usado para traduzir todos os elementos de texto do Drupal suportados pelo módulo TMGMT.
-
Na página de configurações
, role para baixo até a seção de .
-
Clique em Conectores.
A página é aberta.
-
Clique em Novo conector.
A página é aberta.
-
Altere o Tipo para e forneça um nome para o conector.
-
Insira o Host.
Use o endereço de host da instalação do Drupal (por exemplo, http://drupal-9.kos.phrase.com/).
O nome de domínio deve ser resolvível externamente (não um domínio de intranet).
-
Insira o nome de usuário e a senha.
-
Para modificar links contidos no HTML da página, forneça a em regex.
Exemplo:
Para substituir um código de local completo apenas pelo código do idioma em
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, encontre/([a-z]{2})-[a-z]{2}/e substituir por/$1/.Links nas tags
<img src="" data-lazy-src="",<link href="", <script src="",<iframe src=""e links em estilos CSS e arquivos CSS referenciados (url: ('')) serão reescritos. -
Clique em Gravar.
O conector está adicionado à lista na página de .
O recurso de prévia no contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no CAT Web Editor quanto no CAT Desktop Editor.
Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instalados pelos usuários) são suportados. O recurso destina-se a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado ao ativar/desativar a opção Permitir carregamento de conteúdo externo nos editores nas configurações de Acesso e Segurança.
Requisitos do Phrase:
-
Passe pelo firewall da Enterprise para acessar a instalação local.
-
Autentique-se no ambiente de autoria.
Configuração de firewall para instalação local:
-
A instalação deve ser acessível a partir dos endereços IP do servidor Phrase. Consulte Phrase Servers IP Addresses para obter a lista atual.
-
O nome de domínio deve poder ser resolvido externamente.
Nota
Algumas tags HTML apresentam um risco e o CAT Editor as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.
Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS background-image.
Para integrar o Phrase ao TMGMT, siga estas etapas:
-
Instale o módulo TMGMT no site Drupal.
-
Instale o plug-in de tradução Phrase para TMGMT.
-
Mantenha como o e Selecionar nas configurações de importar de arquivo do modelo de projeto.
Uma vez instalado, o plug-in Phrase estará disponível na lista de provedores.
Requisitos de versão mínima
-
Drupal 10.2
-
Versão do plug-in TMGMT 8.X-1.16
-
Versão do plug-in Phrase 8.X-1.24
Para Ativar o suporte à tradução de anexos de arquivo, siga estas etapas:
-
Vá para as configurações do plug-in Phrase na configuração do responsável pela tradução no Drupal.
-
Desabilitar a caixa de seleção .
-
Ativar a caixa de seleção .
-
Configure os tipos de arquivo suportados nas configurações de tradução do plug-in TMGMT em tipo MIME.
Quando ativado, os anexos que correspondem aos tipos MIME selecionados são enviados ao Phrase TMS para tradução junto com o conteúdo da página. Trabalhos separados são criados para o conteúdo principal e para cada anexo individual.
Nota
-
Sempre que anexos do novo tipo forem adicionados ao projeto Drupal, eles precisam ser selecionados na configuração do plug-in TMGMT para Ativar a tradução de arquivo do novo formato.
-
As configurações de DueDate aplicam-se apenas ao trabalho principal, não aos anexos.
-
O formulário permite Selecionar tipos MIME, mas após o envio o formulário é atualizado sem exibir os valores selecionados, embora eles sejam salvos e aplicados corretamente. Este é um problema conhecido do Drupal.
-
Faça login na conta do Drupal 7 com o plug-in TMGMT instalado.
-
Navegue até Configuração e clique em Translation Management Translators na seção .
A tela é aberta.
-
Clique em adicionar tradutor.
-
adicionar um nome de etiqueta e descrição.
-
Em , Selecionar Phrase Connector for Drupal.
As configurações específicas do Phrase são exibidas e o campo Phrasee Página principal URL é pré-preenchido com https://cloud.memsource.com/web.
-
Insira o nome de usuário e a senha do Phrase.
-
Opcional: Especifique .
Isso permite o mapeamento de idiomas com os disponíveis no site (conforme configurado em na seção ).
-
Clique em gravar tradutor.
A configuração de tradutor foi criada.
-
Na conta Drupal, clique no item de menu Tradução e Selecionar a aba Fontes.
-
Marque a caixa de seleção ao lado do conteúdo a ser traduzido.
Nota
Se o documento não estiver visível, verificar se o idioma do documento está definido como o idioma do texto original.
-
Clique no botão Solicitar tradução.
-
Escolha o idioma de tradução.
-
Na lista suspensa, em tradutor, Selecionar a configuração do Phrase.
-
Aguarde o carregamento das configurações de checkout e escolha seu modelo de projeto.
Nota
Apenas modelos de projeto que possuem correspondência com o texto original e incluem todos os idiomas de tradução, incluindo localidades, são listados.
-
Clique em enviar para o tradutor.
O projeto de tradução é criado no Phrase com base no modelo de projeto escolhido.
-
Aguarde a tradução Concluir no Phrase.
-
Clique no item de menu Tradução e na aba Selecionar o documento que foi concluído.
-
Clique no link gerenciar para o documento fornecido.
-
Clique no botão Puxar traduções.
As traduções são recebidas de volta do projeto Phrase.
-
Revise se necessário.
-
Após a revisão, publique as traduções.
-
Faça login na conta do Drupal 8/9/10/11 com o plug-in TMGMT instalado.
-
Navegue até e clique em responsáveis.
A tela é aberta.
-
Clique em Adicionar responsável.
-
adicionar um nome de etiqueta e descrição.
-
Em , Selecionar Phrase.
As configurações específicas do Phrase são exibidas e o campo é preenchido automaticamente com https://cloud.memsource.com/web.
-
Insira o nome de usuário e a senha do Phrase.
-
Clique em Conectar.
A conexão foi estabelecida
-
Opcional: Especifique . Isso permite o mapeamento de idiomas com os disponíveis no site (conforme configurado em na seção ).
-
Clique em Gravar.
responsável criado
Nota
Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.
-
Na conta do Drupal, clique no item de menu Tradução e, em seguida, em textos originais.
-
Marque a caixa de seleção ao lado do conteúdo a ser traduzido.
Nota
Se o documento não estiver visível, verificar se o idioma do documento está definido como o idioma do texto original.
-
Escolha os idiomas de texto original e de tradução e clique em Solicitar tradução.
A página de visão geral do trabalho é aberta.
-
Selecione a configuração do Phrase como o .
-
Nas , especifique o de projeto a ser usado (se houver) e a .
-
Apenas modelos de projeto que possuem correspondência com o texto original e incluem todos os idiomas de tradução, incluindo localidades, são listados.
-
A representa o final do dia e é convertida para o fuso horário do usuário do Phrase.
-
Selecione tanto quanto para agrupar todos os idiomas de tradução em um único projeto.
-
-
Para solicitar a tradução, clique em Enviar ao responsável.
O projeto de tradução é criado com base no modelo de projeto escolhido.
-
Aguarde a tradução Concluir.
-
Clique no item de menu Tradução e, na aba , selecione o documento concluído.
-
Clique no botão Gerenciar para o documento fornecido.
-
Clique no botão Puxar traduções.
As traduções são recebidas de volta do projeto e o estado do trabalho é alterado para Entregue.
-
Revise se necessário.
-
Após a revisão, publique as traduções.