Integrações

WordPress (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Planos Team, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Dica

Para obter informações sobre a integração do WordPress no Phrase Strings, consulte WordPress (Strings).

O WordPress é um sistema de gerenciamento de conteúdo da web e blogs de código aberto. Ele também suporta listas de discussão, fóruns, galerias de mídia, estatísticas e lojas online.

O conector suporta os plug-ins WPML e Multilingual Press. Ele detecta automaticamente qual plug-in está instalado durante a instalação do plug-in Phrase. O modo em que o plug-in está sendo executado pode ser visualizado nas configurações Avançadas.

A plataforma WordPress VIP não é suportada.

O conector não suporta 2FA. O 2FA pode ser ativado para o wp-admin ou para o frontend, mas todos os endpoints que começam com /wp-json/memsource/v1/connector devem ser acessíveis a partir do Phrase sem 2FA. Os endpoints usados pelo conector já estão protegidos com um token do Phrase e a segurança pode ser melhorada adicionando uma autenticação básica e/ou permitindo o acesso apenas a partir de IPs do Phrase.

Versões suportadas

  • Versão do WordPress: 4.9 ou superior, incluindo instalações multi-site (o plug-in Phrase e o WPML precisam estar instalados em todos os sites)

  • Versão do PHP: 7.0 ou superior

  • Plug-in WPML: versão 3.7 ou superior

  • Plug-in Multilingual Press: versão 3.7.0 ou superior

Tipos de conteúdo suportados

O conector do WordPress permite o download de texto original e o upload de tradução diretamente para/do WordPress para os seguintes tipos de conteúdo:

  • Posts

  • Páginas

  • Códigos

  • Categorias

  • Tipos de post personalizado

  • Taxonomias personalizado

Status suportados

  • Publicado e Rascunho (prévia em contexto suportada para posts e conteúdo derivado)

Nota

Algumas tags HTML apresentam um risco e o CAT Editor as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS background-image.

Plug-ins suportados

Os seguintes plug-ins são suportados pelo Phrase Translation Plugin para WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • Blocos predefinidos são configurados automaticamente. Configure blocos Personalizados em blocos Gutenberg no menu Phrase. Se não for configurado, o conteúdo não será importado.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (anteriormente Visual Composer)

  • Avia (Tema Enfold)

    • Campos personalizado do Enfold devem ser desmarcados porque não são suportados. Clique no plug-in Phrase em sua conta WordPress e vá para a página campos personalizados para desmarcar os campos personalizados Enfold.

Casos de uso

Existem vários casos de uso para o conector:

  • Os gerentes de projetos podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.

  • Com o plug-in Advanced Custom Fields (ACF), fluxos de trabalho individuais podem ser definidos dentro do WordPress. O Phrase monitora as alterações nas etapas do fluxo de trabalho e as atualiza de acordo, por exemplo, de Traduzir para Tradução em progresso para Tradução concluída.

  • Configure o portal de solicitações para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório online.

  • Use a criação de projeto automatizado (APC) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração na última data de modificação for detectada para arquivos monitorados ou uma pasta.

    Configurar prévia no contexto

    O recurso de prévia no contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no CAT Web Editor quanto no CAT Desktop Editor.

    Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instalados pelos usuários) são suportados. O recurso destina-se a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado ao ativar/desativar a opção Permitir carregamento de conteúdo externo nos editores nas configurações de Acesso e Segurança.

    Requisitos do Phrase:

    • Passe pelo firewall da Enterprise para acessar a instalação local.

    • Autentique-se no ambiente de autoria.

    Configuração de firewall para instalação local:

    • A instalação deve ser acessível a partir dos endereços IP do servidor Phrase. Consulte Endereços IP dos servidores Phrase para obter a lista atual.

    • O nome de domínio deve poder ser resolvido externamente.

    Nota

    Algumas tags HTML apresentam um risco e o CAT Editor as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.

    Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS background-image.

    Configurações do WordPress

    1. Instale o plug-in WPML ou Multilingual Press para criar e gerenciar páginas multilíngue.

    2. Vá para Phrase no painel de navegação à esquerda.

    3. Clique em conector e depois em Mostrar configurações do conector.

    4. Clique em Gerar novo token para gerar um token para estabelecer a conexão.

    5. Selecione quais posts devem ser importados com base em seu estado e qual estado deve ser atribuído ao conteúdo traduzido enviado de volta.

    6. Navegue até a página Campos Personalizados e selecione campos Personalizados da lista que devem ser exportados do WordPress e traduzidos. Todos os campos Personalizados estão selecionados para exportar por padrão.

    7. Navegue até a página Mapeamento de idioma e mapeie os idiomas do WordPress para os códigos de idioma do Phrase.

    8. Vá para a página Shortcodes para ver a lista de shortcodes suportados ou adicionar um shortcode Personalizado que foi criado usando um plug-in de shortcode de terceiros.

    9. Forneça Traduzir para idiomas especificados em (APC).

      A criação automatizada de projeto (APC) apenas cria trabalhos para idiomas especificados no campo Personalizado identificado pelo seu Nome do campo – por exemplo, target_languages. O tipo de campo deve ser a lista de seleção de múltiplos valores, onde os valores correspondem aos códigos de idioma.

    Nota

    Os idiomas no WPML devem corresponder aos idiomas do projeto. Para oferecer suporte a variações locais, como Francês (Canadá), defina os idiomas no painel do WPML dentro do WordPress.

    Configurações do Phrase TMS

    1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

    2. Clique em Conectores.

      A página Conectores é aberta.

    3. Clique em Novo conector.

      A página Criar conector é aberta.

    4. Altere o Tipo para WordPress e forneça um nome para o conector.

    5. Insira a URL do site WordPress.

      Exemplo: Se a URL da sua página de admin do WordPress fosse http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, a URL do site seria http://blog.phrase.com/.

    6. Insira o token do plug-in Phrase WordPress com o token da configuração do plug-in Phrase.

    7. Se o site estiver protegido usando autenticação HTTP básica, forneça Nome de usuário e Senha conforme definido no admin do WP.

    8. Clique em Testar conexão.

      Uma lista de idiomas configurados aparecerá se a conexão for bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá com uma mensagem de erro caso não tenha sido. Passe o cursor acima do ícone para ver detalhes adicionais.

      Se o texto original ou a tradução for alterado, clicar em Test connection atualizará a seleção de idiomas configurados.

    9. Clique em Gravar.

      O conector está adicionado à lista na página de conectores.

    Solução de problemas

    O que fazer se o texto importado estiver cheio de código

    Alguns plug-in do WordPress injetam código em suas páginas do WordPress. O Phrase não lida com esse código sem configurações adicionais.

    Os plug-in conhecidos por causar esse problema são:

    • Avia Layout Builder

    • Divi Builder

    • Fusion Builder

    • Visual Composer

    • WPBakery (anteriormente Visual Composer)

    Para configurar o Phrase neste caso, indique no WordPress quais campos Personalizado você deseja traduzir.

    Vá para o plug-in Phrase, depois Shortcodes, e adicionar os shortcodes com base na especificação do formato do plug-in.

    Configurações do WPBakery:

    Bakery Settings

    O teste de conexão falha ao configurar o conector

    Alguns plug-in do WordPress, como WP Hardening, WP Security, WP Staging, Desabilitar WP REST API ou Wordfence Security, fornecem opções para desabilitar a API JSON. Certifique-se de que a API do WordPress não esteja desabilitada.

    Esse artigo foi útil?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.