Integrações

WordPress (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Planos Team, Business e Enterprise

Entre em contato com Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Dica

Para informações sobre a integração do WordPress nas Strings do Phrase, consulte WordPress (Strings).

WordPress é um sistema de gerenciamento de conteúdo e blog de código aberto. Ele também suporta listas de discussão, fóruns, galerias de mídia, estatísticas e lojas online.

O conector suporta os plug-ins WPML e Multilingual Press. Ele detecta automaticamente qual plug-in está instalado durante a instalação do Phrase Plugin. Qual modo o plug-in está executando pode ser visualizado nas configurações Avançadas.

A plataforma WordPress VIP não é suportada.

O conector não suporta 2FA. 2FA pode ser habilitado para wp-admin ou o frontend, mas todos os endpoints que começam com /wp-json/memsource/v1/connector devem ser acessíveis a partir do Phrase sem 2FA. Os endpoints usados pelo conector já estão seguros com um token do Phrase e a segurança pode ser melhorada adicionando uma autenticação básica auth e/ou permitindo acesso apenas a partir dos IPs do Phrase.

Versões Suportadas

  • Versão do WordPress: 4.9 ou superior, incluindo instalações multi-site (Plug-in do Phrase e WPML precisam estar instalados em todos os sites)

  • Versão do PHP: 7.0 ou superior

  • Plug-in WPML: versão 3.7 ou superior

  • Plugin Multilíngue: versão 3.7.0 ou superior

Tipos de Conteúdo Suportados

O conector do WordPress permite o download do conteúdo original e o upload das localizações de destino diretamente para/de o WordPress para os seguintes tipos de conteúdo:

  • Postagens

  • Páginas

  • Tags

  • Categorias

  • Tipos de post personalizados

  • Taxonomias personalizadas

Status Suportados

  • Publicado e Rascunho (Prévia em contexto suportada para postagens e conteúdo derivado)

Nota

Algumas tags HTML apresentam risco e o editor CAT as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS de background-image.

Plugins Suportados

Os seguintes plugins são suportados pelo Plugin de Tradução Phrase para WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • Blocos predefinidos são configurados automaticamente. Configure blocos personalizados em blocos Gutenberg no menu Phrase. Se não configurado, o conteúdo não será importado.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (anteriormente Visual Composer)

  • Avia (Tema Enfold)

    • Os campos personalizados do Enfold devem ser desmarcados porque não são suportados. Clique no Plugin Phrase na sua conta do WordPress e vá para a página Campos personalizados para desmarcar os campos personalizados do Enfold.

Casos de uso

Existem vários casos de uso para o conector:

  • Os gerentes de projeto podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.

  • Com o plugin Advanced Custom Fields (ACF), fluxos de trabalho individuais podem ser definidos dentro do WordPress. O Phrase monitora as mudanças nos passos do fluxo de trabalho e os atualiza de acordo, por exemplo, de Traduzir para Tradução em Andamento para Tradução Concluída.

  • Configure o portal do solicitante para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório online.

  • Use criação de projeto automatizado (ACP) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração na última data de modificação for detectada para arquivos monitorados ou uma pasta.

    Configurar Prévia em Contexto

    O recurso de prévia em contexto oferece uma prévia em tempo real do texto original ou traduzido tanto no editor web CAT quanto no editor desktop CAT.

    Tabelas, colunas, vários gráficos, formatação e fontes (se instaladas pelos usuários) são suportados. O recurso tem como objetivo fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ele também pode ser influenciado pela habilitação/desabilitação da opção Permitir carregamento de conteúdo externo nos editores nas configurações de Acesso e Segurança.

    Requisitos do Phrase:

    • Passe pelo firewall da empresa para acessar a instalação local.

    • Autentique-se no ambiente de autoria.

    Configuração do firewall para instalação local:

    • A instalação deve ser acessível a partir dos endereços IP do servidor Phrase. Consulte Endereços IP dos Servidores Phrase para a lista atual.

    • O nome do domínio deve ser capaz de ser resolvido externamente.

    Nota

    Algumas tags HTML apresentam risco e o editor CAT as remove deste HTML ao exibir a prévia. Isso é para garantir a privacidade e segurança dos dados do usuário.

    Exemplos de tags removidas incluem FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou propriedades CSS de background-image.

    Configurações do WordPress

    1. Instale o plugin WPML ou Multilingual Press para criar e gerenciar páginas multilíngues.

    2. Vá para Phrase no painel de navegação à esquerda.

    3. Clique em Conector e depois em Mostrar configurações do conector.

    4. Clique em Gerar novo token para gerar um token para estabelecer a conexão.

    5. Selecione quais postagens devem ser importadas com base em seu estado e qual estado deve ser atribuído ao conteúdo traduzido enviado de volta.

    6. Navegue até a página Campos personalizados e selecione os campos personalizados da lista que devem ser exportados do WordPress e traduzidos. Todos os campos personalizados são selecionados para exportação por padrão.

    7. Navegue até a página Mapeamento de idiomas e mapeie os idiomas do WordPress para os códigos de idioma do Phrase.

    8. Vá para a página Códigos de acesso para ver a lista de códigos de acesso suportados ou adicione um código de acesso personalizado que foi criado usando um plugin de código de acesso de terceiros.

    9. Forneça traduza para os idiomas especificados em (APC).

      A criação automatizada de projetos cria apenas trabalhos para os idiomas especificados no campo personalizado identificado pelo seu Nome do Campo – por exemplo, target_languages. O tipo de campo deve ser a lista de seleção de múltiplos valores, onde os valores correspondem aos códigos de idioma.

    Nota

    Os idiomas no WPML devem corresponder aos idiomas do projeto. Para suportar variações locais como Francês (Canadá), defina os idiomas no painel WPML dentro do WordPress.

    Configurações do Phrase TMS

    1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

    2. Clique em Conectores.

      A página Conectores é aberta.

    3. Clique em Novo conector.

      A página Criar conector é aberta.

    4. Altere o Tipo para WordPress e forneça um nome para o conector.

    5. Insira a URL do site WordPress.

      Exemplo: Se a URL da sua página de administração do WordPress for http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, a URL do site seria http://blog.phrase.com/.

    6. Insira o token do plugin WordPress do Phrase com o token da configuração do plugin Phrase.

    7. Se o site estiver protegido usando autenticação HTTP básica, forneça Nome de usuário e Senha conforme definido no admin do WP.

    8. Clique em Testar conexão.

      Uma lista de idiomas configurados aparecerá se a conexão for bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá com uma mensagem de erro se não for. Passe o cursor acima do ícone para ver detalhes adicionais.

      Se a origem ou o destino forem alterados, clicar em Testar conexão atualizará a seleção de idiomas configurados.

    9. Clique em Gravar.

      O conector está adicionado à lista na página de conectores.

    Solução de Problemas

    O que fazer se o texto importado estiver cheio de código

    Alguns complementos do WordPress injetam código em suas páginas do WordPress. A Phrase não lida com esse código sem uma configuração adicional.

    Complementos conhecidos por causar este problema são:

    • Avia Layout Builder

    • Divi Builder

    • Fusion Builder

    • Visual Composer

    • WPBakery (anteriormente Visual Composer)

    Para configurar a Phrase neste caso, indique no WordPress quais campos personalizados você deseja traduzir.

    Vá para o Plugin Phrase, depois Códigos de Atalho, e adicione os códigos de atalho com base na especificação do formato do complemento.

    Configurações do WPBakery:

    Bakery Settings

    O Teste de Conexão Falha ao Configurar o Conector

    Alguns plugins do WordPress, como WP Hardening, WP Security, WP Staging, Disable WP REST API ou Wordfence Security, fornecem opções para desabilitar a API JSON. Certifique-se de que a API do WordPress não esteja desabilitada.

    Esse artigo foi útil?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.