Integrações

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível a partir de

  • Plano Enterprise

Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.

Disponível a partir de

  • Plano Enterprise (legado)

Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.

Versões suportadas

O plug-in phrase translation for Adobe Experience Manager segue os mesmos períodos de suporte de produto que o Adobe Experience Manager. Veja https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html para obter informações sobre períodos de suporte.

Quando uma versão do Adobe Experience Manager chega ao fim do suporte básico, o phrase não mantém mais o plug-in. O instalador estará disponível, mas nenhuma melhoria ou correção será implementada.

  • O plug-in versão 2.x aceita 6.5.

  • O plug-in versão 3.x apoia AEM como um serviço em nuvem.

Integração notas da versão

Configuração de phrase

Configurar prévia em contexto

O recurso de prévia em contexto oferece uma prévia em tempo real de texto original ou traduzido, tanto no CAT web editor quanto no CAT editor para desktop.

Há suporte para tabelas, colunas, diversos gráficos, formatação e fonte. O recurso é destinado a fornecer contexto ao traduzir e não é uma representação perfeita do documento original ou concluído; algumas diferenças visuais são esperadas. Ela também pode ser influenciada por ativar/desabilitar a opção Permitir o carregamento de conteúdo externo nos editores nas configurações Acessar e Segurança.

Requisitos do phrase:

  • Passe pelo firewall Enterprise para acessar a instalação local.

  • Autentique-se no ambiente de redação.

Configuração de firewall para instalação local:

  • A instalação precisa ser acessível a partir dos seguintes endereços IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • O nome de domínio deve poder ser resolvido externamente.

Nota

Alguns tags HTML apresentam risco e o editor CAT os remove desta HTML ao exibir a prévia. Isto é para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidos incluem propriedades CSS FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou imagem de fundo.

Configurações do Phrase TMS

Pré-requisito: Crie um usuário do Adobe Experience Manager com permissões mínimas necessárias para visualizar páginas não publicadas.

Dica

Criar um novo usuário chamado Phrase-previa e adicionar o usuário ao grupo Attores.

  1. Na página de configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção de Integrações.

  2. Clique em Conectores.

    A página Conectores é aberta.

  3. Clique em Novo conector.

    A página Criar conector é aberta.

  4. Forneça um nome para a conexão e altere o tipo para Adobe Experience Manager Live Prévia .

  5. Entre no hospedeiro.

    Use o endereço do host da instalação do Adobe Experience Manager (por exemplo, https:/aEM-autor.example.org/ ou https://autor-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    O nome do domínio deve ser resolvível externamente (não é um domínio intranet).

  6. Digite seu nome de usuário e senha.

  7. Para modificar os links contidos na página HTML, forneça regra de reescrita de URL em expressão regular.

    Exemplo:

    Para substituir um código local completo por apenas o código do idioma em https: /example.org/en-us/images/sample.jpg, encontre /(a-z] \2{\})-[a-z]{2} / e substitua por /$1/.

    Os links nos códigos <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" e links em estilos CSS e arquivos CSS referenciados (url: ('')) serão redigidos.

  8. Clique em Gravar.

    O conector está adicionado à lista na página de conectores.

Nota

Alguns tags HTML apresentam risco e o editor CAT os remove desta HTML ao exibir a prévia. Isto é para garantir a privacidade e a segurança dos dados do usuário.

Exemplos de tags removidos incluem propriedades CSS FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou imagem de fundo.

Configurar fluxo de trabalho de tradução

Para configurar o processamento de trabalho do Adobe Experience Manager crie um modelo de projeto configurado para as suas necessidades:

  • Em Acessar e Segurança, ative a opção Permitir o carregamento de conteúdo externo no Phrase CAT Editor.

Se utilizar versões legadas, terá de ser criado e validado um serviço e um portal do solicitante. Para validar a configuração, siga estes passos:

  1. Abrir um projeto de tradução não concluído.

  2. Selecione Exportar no menu de telhas trabalho.

  3. Encontre o arquivo .XML que contenha o texto original no arquivo zip baixado.

  4. No phrase, navegue até os portais solicitantes usados para a integração e abra o URL listado.

  5. Conclua o formulário SP, upload o arquivo .XML, valide o e-mail e envie.

  6. Verifique se o novo projeto foi criado a partir do modelo do projeto conforme configuração.

Configuração AEM

Instalar o plug-in

AEM local

  1. Se migrar de 6.2 ou 6.3 para 6.4 ou superior, remova todas as configurações de serviços em nuvem legadas da ferramenta Classic UI admin (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Todas as configurações desaparecem dos serviços em nuvem legados > do plug-in de tradução do Memsource para AEM.

  2. Em Feramentas, Desenvolvimento, acesse Paquetes.

  3. Desinstale a versão anterior do plug-in, se aplicável.

  4. Selecione Upload package e upload o arquivo de instalação.

  5. Verifique Forçar upload e enviar.

AEM como serviço em nuvem

Se o plug-in já estiver instalado, saltar para a etapa 4.

  1. Adicionar repositório maven baseado em sistema de arquivos locais ao projeto root pom.xml do serviço nuvem AEM:

    <repositorios>
    ...
      <repositório>
        <id>projeto.local</id>
        <name>projeto</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Adicionar dependência de plug-in para all/pom.xml:

    <dependença>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plug-in.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </ dependência>
  3. Adicionar bloco integrado à configuração all/pom.xml -> filevault-package-maven-plug-in:

    ...
    plug-in
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuração>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plug-in.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <translation>/apps/aem-memsource-plug-in-packages/application/install</translation>
       </embedded>
    ...
  4. Adicione o plug-in ao repositório local maven. Execute o seguinte comando do projeto serviço nuvem AEM substituindo o marcador de posição {memsource.plug-in.path} pelo caminho para o plug-in (por exemplo, /tmp/aem-memsource-plug-in.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plug-in:maven-install-plug-in:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositórioPath=./repositório/ -Dpackaging=zip
    
  5. Defina a versão correta do plug-in em all/pom.xml (por exemplo, 3.0.1):

    <dependença>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plug-in.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <type>zip</type>
    </ dependência>
    

Configurar o plug-in

São necessárias duas configurações:

  • Diga ao sistema que o phrase existe, adicionando-o como responsável de serviço de tradução especificando como conectar ao TMS.

  • Diga ao Adobe Experience Manager quando e como usar o phrase configurando a configuração de integração com a tradução.

    Exemplo:

    Use o phrase para conteúdo de alta visibilidade, mas um fornecedor de tradução automática para conteúdo comunitário.

Adicionar phrase como responsável serviço de tradução

Execute estas etapas:

  1. Em Feramentas, geral, acesse o navegador de configuração.

  2. Crie um repositório de configuração para cada serviço phrase (por exemplo, uma configuração para tradução humana e uma configuração separada para tradução automática).

  3. Em Serviços em nuvem, acesse Serviços em nuvem de tradução.

  4. Expanda o diretório de conf.

  5. Criar uma nova configuração e informar as seguintes informações:

    • Nome de host: O URL padrão é https://cloud.memsource.com/web/ mas pode ser diferente se você ou o LSP estiver usando um URL personalizado.

    • Nome de usuário e senha (deve estar na função de GP com a opção Modificar configurações globais do servidor ativada nos direitos de usuário).

    Clique em Conectar.

  6. Selecione outras opções e feche a configuração.

    • Agrupar todos os trabalhos de tradução em um único projeto do phrase 

      Todos os trabalhos de tradução em um projeto AEM também serão criados em um projeto phrase.

      Importante

      Esta opção não trabalha corretamente se O trabalho como concluído após a pré-tradução e O projeto como concluído após a conclusão de todos os trabalhos estiverem ativados ao mesmo tempo nas configurações do modelo projeto do phrase.

    • Confirmar o estado do trabalho phrase como Entregue após importar para AEM 

    • Gerar análises 

      Se ativo, uma vez que um trabalho de tradução é enviado, análises são geradas automaticamente quando os arquivos são importados. As análises são sempre geradas por idioma, independentemente das configurações do modelo do projeto. 

    • Generar orçamentos 

      Se a geração automática de análises estiver ativada, os orçamentos poderão ser gerados com base nessas análises.

Se utilizar versões legadas, serão necessárias informações serviço e portal do solicitante.

Configurar integração de tradução

Ao usar o Phrase Translation Plug-in para AEM, todos os arquivos nos trabalhos de tradução são enviados para tradução e, portanto, são retornados do Phrase. Use a configuração do projeto Integração de tradução para evitar que ativos não traduzíveis ou materiais de referência sejam incluídos nos projetos.

  1. Em Ferramentas, acesse Serviços em nuvem e clique em Serviços em nuvem de tradução.

  2. Criar uma nova configuração especificamente para tradução.

    • Certifique-se de Traduzir Strings e Traduzir tags não estão marcados.

    • Defina os ativos da página Traduzir para Não traduzir.

    • Na aba Ativos, defina o fluxo de trabalho de tradução como não traduzir.

  3. Se um projeto ainda contiver ativos não traduzível ou materiais de referência, marque e excluir diretamente no phrase.

Aplicar integração com tradução para sites

Configure o responsável padrão phrase com diferentes partes da taxonomia do site. Configure o responsável no nó raiz do site. Todas as páginas-legado herdarão a configuração. Substitui a configuração no nó que deve usar configuração responsável diferente (por exemplo, o site todo usa tradução humana, mas a seção da comunidade usa tradução automática).

Para aplicar integração com tradução:

  • Na aba Advanced, selecione a configuração recém-criada como a Configuração de nuvem.

Ao adicionar conteúdo dessas páginas, apenas conteúdo traduzível será adicionado. Se um projeto for criado a partir do Panel de Referências, ele será configurado automaticamente para usar a configuração de nuvem associada à página original.

Enviar conteúdo para tradução

Para enviar conteúdo (sites, ativos) para tradução, crie um projeto de tradução no Adobe Experience Manager. Projetos podem ser criados manualmente na seção Projetos ou usar fluxos de trabalho integrados para minimizar o esforço.

Para preparar um projeto para envio por meio dos fluxos de trabalho integrados, execute estas etapas:

  1. Na exibição de Sites, navegue até a página, selecione-a e abra o Painel de Referências.

  2. Clique em Copiar idioma e expanda a seção Criar e traduzir na parte de baixo do carris.

  3. Selecione os idiomas de tradução e, opcionalmente, desmarque Selecionar todas as subpáginas.

  4. Selecione Criar projeto de tradução multilíngue.

    Se houver vários idiomas de tradução, um projeto separado será criado para cada idioma.

  5. Digite o título do projeto e clique em Criar.

  6. Navegue até o projeto na seção projetos e abra-o.

  7. Clique na elíptica na primeira telha para abrir as configurações do projeto avançado.

    Se configurado corretamente, as configurações criadas nas etapas acima são referidas.

  8. Para enviar um trabalho, selecione Iniciar no menu Telhas de trabalho.

    Um novo projeto será criado em alguns minutos.

    • Ao importar, os responsáveis são atribuídos a partir do modelo do projeto e o estado do item de trabalho AEM é definido como Concluído para tradução.

    • Assim que o trabalho é aceito por um responsável, o estado do item de trabalho AEM muda para tradução em progresso.

    • O estado do item de trabalho AEM foi alterado para Cancelado se o trabalho for excluído ou cancelado.

    Dica

    O Adobe Experience Manager consulta para atualizar o estado do trabalho em uma programação que está configurada na configuração da plataforma de tradução acessada por meio do console Web.

    Se a propriedade Cron do programador for definida como executável com frequência (por exemplo, 0 0/5 * * * ? * aciona uma atualização do estado do trabalho de tradução a cada 5 minutos).

    Atualizar a página de detalhes do projeto executa um pull.

  9. No phrase, traduza os trabalhos do projeto e defina seu estado como Concluído. Após a conclusão, os trabalhos são importados de volta para o AEM.

  10. Se for rejeitado, a primeira etapa do fluxo de trabalho será definida como “Enviado por e-mail” e as etapas restantes do fluxo de trabalho como “Novo”.

  11. Assim que um item de trabalho AEM é aceito, o estado do trabalho atualiza para Entregue conforme configurado nas configurações do plug-in.

Para obter mais detalhes sobre como criar projetos de tradução usando o painel de referências, consulte a documentação Adobe.

Diversos

Mapeamento de idioma personalizado

AEM local

Para mapear idiomas do Adobe Experience Manager para diferentes idiomas no phrase (p.ex. de zh a zh_tw), execute estas etapas.

O mapeamento se aplica tanto aos idiomas de texto original quanto à tradução.

  1. Open CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Navegue até a pasta /apps/memsource-conector/idioma-mapeamento/.

  3. Criar um novo nó.

  4. Use o código do idioma do Adobe Experience Manager como nome (p.ex. zh), mantenha Tipo: NT:não estruturado.

  5. Adicionar propriedade:

    • Nome: memsourceLanguage

    • Tipo: String

    • Valor: código do idioma (p.ex. zh_tw)

  6. Clique em Gravar tudo.

Códigos de idioma não mapeados são enviados como estão.

AEM como serviço em nuvem

Para adicionar mapeamento de idioma nos serviços em nuvem da AEM, execute estas etapas:

  1. Crie um arquivo .content.xml na pasta /conf/aem-memsource-plug-in/idioma-mapeamento/.

  2. Abra o arquivo criado e copie o seguinte nele:

    <?xml version="1.0" coding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Crie um arquivo .content.xml na pasta /conf/aem-memsource-plug-in/idioma-mapping/zh-cn.

  4. Abra o arquivo criado e copie o seguinte nele:

    <?xml version="1.0" coding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Adicione os caminhos criados em etapas anteriores ao arquivo filtrar.xml encontrado em content/src/main/content/META-INF/vault/filtrar.xml:

    <?xml version="1.0" coding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filtrar root="/conf/aem-memsource-plug-in/mapeamento de idioma" modo="atualizar"/>
    </workspaceFilter>

IDs do projeto

Assim que um trabalho de tradução é enviado, o ID do projeto e o UID são armazenados nas propriedades /conteúdo/projetos/nome do projeto/jcr:content/panel de controle/gadgets/trabalho de tradução como PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID e PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT.

usar os IDs para exibição no ambiente AEM ou nas APIs para expandir as funcionalidades do plug-in

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.