Gerenciamento de projetos

Quality Assurance - QA (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

O controle de qualidade (Controle de qualidade) é um recurso integrado no editor. Detecta erros na tradução comparando segmentos do texto original e da tradução, verificando o glossário, a ortografia, o conteúdo dos códigos, etc. Ele ajuda os tradutores a detectar erros formais e melhorar a qualidade e a consistência gerais da tradução.

Importante

Problemas com códigos são uma causa comum de erros de exportar, especialmente para tipos de arquivos como calendários (com base no MS Excel) e XML. Certifique-se sempre de que os tags e a formatação estão corretos antes de exportar arquivos.

Se definido por um gerente de projetos, as verificações de Controle de qualidade podem ser obrigatórias para trabalhos e projetos. Se obrigatório, as Advertências de controle de qualidade devem ser mitigadas antes de os trabalhos poderem ser definidos como concluídos. Verificações de Controle de qualidade também são executadas em segmentos bloqueados, a menos que sejam excluídas pelo gerente de projetos.

Verificações de Controle de qualidade podem ser aplicadas instantaneamente ou manualmente e são exibidas no painel Controle de qualidade:

  • Controle de qualidade instantâneo

    Executar em um segmento quando confirmado. Se problemas forem identificados, o segmento não será salvo em uma memória de tradução até que o linguista os resolva.

    O controle de qualidade instantâneo pode ser aplicado pelos gerentes de projetos nas configurações de Acesso e Segurança.

  • Controle de qualidade manual

    Verifica todos os segmentos do trabalho. Ser executado pelo linguista antes de o trabalho ser definido como concluído.

Não há relatório disponível para os resultados do Controle de qualidade.

Controle de qualidade configuração padrão

Para configuração configurações padrão Controle de qualidade, siga estes passos:

  1. Na página de Setup_gear.png de configurações role para baixo até a seção Qualidade e clique em controle de qualidade.

    A página controle de qualidade é aberta.

  2. Selecione as configurações necessárias e clique em Gravar.

    Configurações são salvas e serão aplicadas a todos os novos projetos.

A interface de configurações de controle de qualidade também pode ser acessada a nível de projeto editando um projeto ou editando um modelo de projeto.

Por padrão, todas as Advertências de controle de qualidade podem ser definidas como ignoradas por tradutores/fornecedores. Para algumas verificações de Controle de qualidade, os gerentes de projetos podem desabilitar a opção Pode ser ignorada nas configurações de Controle de qualidade para que linguistas e fornecedores não possam ignorar essas advertências ao definir um trabalho para concluir.

Controle de qualidade estado para trabalhos

Sempre que é iniciada uma Verificação de Controle de qualidade para um trabalho, o resultado é gravado com o trabalho de tradução com valores diferentes:

  • Advertências de controle de qualidade: Não lançado

    O Controle de qualidade não foi iniciado para este trabalho.

  • Advertências de controle de qualidade: Não concluído

    O Controle de qualidade foi iniciado somente para uma parte de um trabalho (por exemplo, o usuário não clicou no link Mostrar mais na parte de baixo da lista de Advertências de controle de qualidade) ou o Controle de qualidade iniciado para o trabalho todo foi posteriormente editado.

  • Advertências de controle de qualidade: 2 (1 ignorado)

    O Controle de qualidade foi iniciado e inclui um total de 2 advertências das quais 1 foi marcada como ignorada.

Mover sobre o valor Confirmado de um trabalho na página de um projeto para ver o Controle de qualidade estado.

Opções de gerenciamento de Controle de qualidade

Forçar responsáveis a executar uma Verificação de Controle de qualidade

Os provedores (tradutores e fornecedores) podem ser impedidos de definir um trabalho como concluído, a menos que seja executada uma Verificação de Controle de qualidade e Warning mitigado. Os gerentes de projetos também podem selecionar quais verificações de Controle de qualidade são aplicadas e quais podem ser definidas como ignoradas pelos tradutores.

Para selecionar quais verificações de Controle de qualidade podem ser ignoradas, execute estas etapas:

  1. Na página de um projeto, clique em Edicionar.

    A página de edição é aberta.

  2. Clique em Controle de qualidade.

    A tabela Controle de qualidade é aberta.

  3. Os trabalhos com advertências de controle de qualidade não podem ser marcados como concluídos.

  4. Desmarcar pode ser ignorado para qualquer verificação de Controle de qualidade que o linguista/fornecedor não deve definir como ignorada.

  5. Clique em Gravar.

    Configurações são aplicadas a esse projeto.

Ignorar em todas as etapas do fluxo de trabalho

As Advertências de controle de qualidade podem ser ignoradas em todas as etapas do fluxo de trabalho de um trabalho. Quando uma Warning de Controle de Controle de qualidade é ignorada na primeira etapa do fluxo de trabalho, ela não será relatada novamente como não resolvida em etapas do fluxo de fluxo de trabalho subsequentes.

Para ignorar Advertências de controle de qualidade em várias etapas do fluxo de trabalho, execute estas etapas:

  1. Na página de um projeto, clique em Edicionar.

    A página de edição é aberta.

  2. Clique em Controle de qualidade.

    A tabela Controle de qualidade é aberta.

  3. Role para baixo até a seção Otras opções e selecione Ignorar em todas as etapas do fluxo de trabalho.

  4. Clique em Gravar.

    Configurações são aplicadas a esse projeto.

Lista de Verificações de Controle de qualidade

O Controle de qualidade abrange erros que variam de erros de ortografia a problemas de código e terminologia inconsistente. Algumas verificações podem ser marcadas na tabela de tradução.

Verificação de Controle de qualidade

Função

Controle de qualidade instantâneo

Destacado

Linguística

Seleciona todas verificações linguísticas.

Tradução em branco

A tradução não contém caracteres ou tags.

Sim

Números adicionais na tradução

Não há números adicionais na tradução.

Sim

Sim

Traduções inconsistentes

  • Um segmento com um texto original idêntico, mas com uma tradução diferente precede o segmento selecionado.

  • Um segmento com tradução idêntica, porém com texto original diferente precede o segmento selecionado.

  • Exceções de repetição e segmentos com tradução empty são ignorados.

Sim (com confirmações de lote)

Espaços no início e no fim do segmento

Há um espaço no fim do segmento na tradução mas não no texto original.

Sim

Sim

Tamanho máximo do segmento de destino em percentual do segmento de origem

O comprimento do segmento de tradução é maior do que o parâmetro dado (padrão 130%).

Esta configuração é independente da opção abaixo, ou seja, pode mostrar advertências mesmo se o segmento de tradução cumprir os limites definidos no segmento de tradução máxima em caracteres ou no arquivo do texto original.

Sim

Tamanho máximo do segmento de destino em caracteres

O comprimento do segmento de tradução é maior do que o parâmetro dado (padrão 100).

Se o arquivo original do texto contiver no máximo informações de extensão de segmento de tradução (que são importadas pelas configurações de trabalho e aplicadas ativando a extensão máxima de tradução definida na opção de criação de trabalho), isso substituirá esta verificação.

Sim

Números ausentes

O número no texto original não está presente na tradução.

Por exemplo, o texto original tem o Phrase "1 e 2", mas a tradução é "1 e 3".

Sim

Sim

Vários espaços

Existem vários espaços na tradução mas não no texto original.

Sim

Sim

Palavras repetidas

Duas ou mais palavras adjacentes na tradução são idênticas.

Sim

Sim

Ortografia

A tradução contém palavras incorretas.

Sim

Tradução idêntica ao original

  • Esta é uma Verificação de Controle de qualidade do texto copiado do texto original para a tradução.

  • Sem Warning serão exibidas segmentos com apenas números simples, tags ou caracteres não traduzível.

  • Segmentos traduzidos usando o recurso Não traduzíveis são ignorados nesta verificação de Controle de qualidade.

Sim

Pontuação no fim do segmento

A pontuação no fim do segmento é diferente no texto original e na tradução.

Por exemplo, o texto original termina com "." e a tradução não faz isso ou vice versa.

Sim

Sim

Correspondência parcial com NT/tradução automática não editada

Uma correspondência NT/tradução automática correspondência parcial foi confirmado sem ser editada.

Não

Correspondência parcial com memória de tradução não editada

A correspondência parcial com a memória de tradução foi confirmada sem ser editada.

Não

Terminologia

Seleciona todas verificações de terminologia

Termos proibidos

Com base em um termo tradução (enquanto um termo texto original não é necessário).

Sim

Sim

Termos ausentes

  • Os termos (con estado Novo e Aprovado) no texto original não têm uma tradução do termo correspondente na tradução. Se a opção Ignorar termos não Aprovados for selecionada, novos termos não serão considerados.

  • Um termo proibido é usado para a tradução. (Termos proibidos no texto original são ignorados.)

Somente termos dentro do texto original serão selecionados.

Sim

Sim

Não permitido

A tradução contém Strings que não são permitidos. Caracteres, ou, alternativamente, códigos utf-8 podem ser inseridos como Strings que são não permitidos.

Inúmeras Strings podem ser inseridas se separadas por vírgulas.

Strings são sensíveis a caso.

Sim

Sim

Formatação e códigos

Seleciona todas verificações de formatação e tags.

Conteúdo de código vazio

O conteúdo do código de tradução está empty, ao passo que o conteúdo do código de texto original não está.

Por exemplo, o texto original lê <a href="http://bbc.co.uk"> mas a tradução mostra "".

Sim

Conteúdo de código inconsistente

O conteúdo do código é diferente entre o texto original e o código de tradução correspondente.

Por exemplo, o texto original mostra <a href="http://bbc.co.uk"> mas a tradução contém <"http://">

Sim

Códigos aninhados

Os tags emparelhados na tradução estão deslocados.

Por exemplo, há {1>{2>abc<2}{3>abc<3}{4><4}<1} no texto original e {1>{2>abc<2}{3>abc{4><3}<4}<1} na tradução.

Esta opção está desativada como padrão, mas é importante ativá-la para projetos com arquivos de tela.

Sim

Nenhum texto entre os tags

Há um código emparelhado com nenhum texto entre os tags na tradução mas não no texto original.

Por exemplo, há {1>abc<1} no texto original e {1><1} na tradução.

Sim

Códigos e formatação

Os tags/formatação estão ausentes ou inválidos, ou há quebras de linha ausentes ou redundantes.

Exemplo: o texto original contém {1} {2}, mas a tradução é {1}.

Sim

Segmentos unidos por tags

O número de tags {j} é diferente no texto original e na tradução.

Por exemplo, o texto original é "xxx{j}yyy" e a tradução é "xxx yyy".

Sim

Códigos XLIFF

Os tags emparelhados (como bpt e ept) estão no pedido incorreto no arquivo de tradução concluído.

Por exemplo, o texto original contém "bpt bpt ept ept" e a tradução contém "bpt ept ept bpt".

Sim

Fluxo de trabalho

Seleciona todas verificações de fluxo de trabalho.

Há uma nova versão em uma etapa do fluxo de trabalho anterior

Verifica se há versões mais recentes de segmentos em etapas anteriores do fluxo de trabalho.

Por exemplo, um tradutor pode ter modificado um segmento na etapa do fluxo de trabalho de tradução depois de esse segmento ser revisado na etapa do fluxo de trabalho de revisão.

Sim

Segmentos não confirmados

Verifica para certificar-se de que cada segmento está confirmado.

Não

Comentário não resolvido

Garanta que nenhum segmento contenha um comentar não resolvido em um diálogo.

Não

Verificações personalizadas

  • É usada para definir verificações com base em expressões regulares e descrições que serão exibidas no editor quando um problema for identificado. Será verificado antes de poder ser gravado.

  • Várias condições podem ser definidas usando o botão adicionar.

  • Se a expressão regular do texto original e a expressão regular da tradução não estiverem vazias, verifique se as contagens de correspondências com expressões regulares diferem entre o texto original e a tradução.

  • Se a expressão regular do texto original não estiver vazia e a expressão regular da tradução estiver vazia, retorna uma Warning quando houver uma correspondência no texto original.

  • Se a expressão regular do texto original estiver vazia e a expressão regular da tradução não estiver vazia, retorna uma Warning quando houver uma correspondência no texto da tradução.

Sim

Mensagens de erro - Controle de qualidade

Não foram gerados resultados do serviço web de Controle de qualidade. Ocorreu um Error ao atender à solicitação.

Indica que é provável que houvesse um problema temporário com o servidor e que o Controle de qualidade não estava disponível por alguns minutos. Aguarde alguns minutos e tente executar o Controle de qualidade novamente. Se o problema persistir, verifique a página de estado em relação a um incidente ou entre em contato com a Team de suporte.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.