Glossários

Term Bases Overview

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Um glossário é uma base de dados de terminologia. O armazenamento de terminologia ajuda a manter traduções consistentes dentro dos projetos e garante que os tradutores usem os termos designados corretamente.

Os termos são baseados em conceitos e baseados em palavras únicas (memórias de tradução são segmentos ou expressões inteiras); um único termo em um idioma pode ter um ou mais contrapartes em outros idiomas. O módulo do glossário também é compatível com vários idiomas em um único glossário.

TMS

  • Os termo podem ser multilíngue e podem ser atribuídos a vários projetos.

  • Tradutores ou fornecedores especificados podem ter direitos de edição ilimitados em qualquer termo.

  • Os termo podem ser acessados e editados por usuários convidados (clientes) se uma função desse tipo estiver disponível no plano de assinatura selecionado.

  • Um máximo de 10 glossários pode ser atribuído a um projeto/par de idiomas.

  • Os glossários existentes podem ser importados ou exportados.

Termos podem ser atribuídos a projetos nos seguintes modos:

  • Leitura: Verifica se os termos estão encontrados no texto original do texto original. Se sim, eles são retornados no painel CAT.

  • Escrever: Os termos podem ser adicionados e editados (com limites) por tradutores durante a tradução. Novos termos não são aplicados automaticamente a um projeto inteiro de tradução e precisariam ser atualizados manualmente (pesquisar e substituir) para garantir a precisão da tradução.

  • QA: Como parte do controle de qualidade, verifica-se se os termos com estado Aprovado no texto original têm uma tradução do termo correspondente (estado novo ou Aprovado) na tradução.

Strings

Disponível a partir de

  • Plano Avançado e Enterprise (legado)

Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.

  • Primeiro os termos são adicionados a um glossário, o glossário é então enviado para Strings by file upload (.csv).

  • Os glossários podem ser atribuídos, bem como não atribuídos a todos ou a espaços e/ou projetos.

  • Assim que é atribuído um glossário, os termos correspondentes do glossário serão destacados no texto original e no idioma de tradução do editor de tradução

  • Os termos só serão sugeridos para locais estritamente correspondentes.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.