Recursos de tradução

Arquivos .MXLIFF (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Arquivos .MXLIFF são arquivos específicos do Phrase baseados em XLIFF 1.2. O núcleo do arquivo é XML e foi projetado para Ferramentas de localização. Eles contêm informações de texto original e tradução quando exportados de um trabalho.

O registro de data e hora dos arquivos .MXLIFF segue o formato Unix. Eles podem ser convertidos usando este utilitário online: unixtimestamp.com.

Os .MXLIFFs destinam-se principalmente à tradução dentro do CAT Editor ou para serem importados diretamente via interface do usuário, e podem ser baixados do editor a partir do menu documento.

Nota

Se não for possível fazer o download de um arquivo .MXLIFF do CAT Desktop Editor ou do CAT Web Editor, a capacidade de fazê-lo pode ter sido restringida por um gerente de projetos. Entre em contato com o ponto de contato na organização para obter mais informações e solicite que esta opção seja habilitada.

Após concluir o processamento no editor para desktop ou em outras Ferramentas, os arquivos .MXLIFF podem ser importados via Ferramentas > upload... a partir da tabela de trabalhos. Arquivos .MXLIFF múltiplos ou grandes podem ser importados em um único arquivo .ZIP para maior conveniência e um upload mais rápido.

Traduzindo arquivos MXLIFF em outras Ferramentas

Nota

Ao traduzir arquivos .MXLIFF fora do Phrase, não é possível garantir como os arquivos serão processados por outros softwares.

SDL Trados

Arquivos .MXLIFF são suportados no SDL Trados apenas a partir da versão Trados Studio 2021. Arquivos .MXLIFF não são reconhecidos automaticamente por versões mais antigas do SDL Trados e são importados apenas como documentos de referência. Para importar um arquivo .MXLIFF para o SDL Trados como um arquivo traduzível, a extensão deve ser alterada para .XLIFF.

O SDL Trados adiciona informações extras aos .XLIFFs que não fazem parte nativa do formato de arquivo .MXLIFF. Selecione a opção Preserve; don't add if not originally present BOM e a configuração Do not store segmentation information in the translated file ao exportar do SDL Trados para produzir um arquivo que possa ser usado com o Phrase.

MemoQ

Arquivos .MXLIFF são suportados no memoQ 10.0. Se estiver trabalhando com versões mais antigas, veja a postagem no blog de Marek Pawelec para obter as instruções atuais.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.