-
Planos Team, Professional, Business e Enterprise
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
O conector Braze permite que profissionais de marketing localizem campanhas, canvases e modelos do Braze sem trabalho manual. Ao conectar o Phrase TMS à API multilíngue do Braze, o conteúdo multilíngue é trocado automaticamente entre ambas as plataformas para tradução.
Esta integração foi projetada para profissionais de marketing, não para desenvolvedores. Ela elimina a necessidade de edições de código, exportações de arquivos ou duplicação de modelo.
O conector inclui uma funcionalidade de mapeamento de idioma unificado que alinha automaticamente os códigos de idioma do Phrase TMS com os códigos de idioma do Braze. Variações comuns, como diferenças de maiúsculas e minúsculas (de-DE vs de-de) e formatos de separador (en-US vs en_us), são resolvidas automaticamente, reduzindo a configuração manual. Os administradores podem definir mapeamentos Personalizado nas configurações do conector para códigos de local não padrão ou exclusivos, que terão prioridade sobre o mapeamento automático.
Alertas automáticos podem ser configurados para que os tradutores sejam notificados quando um novo trabalho chegar e os profissionais de marketing recebam uma notificação quando esse trabalho for concluído.
O Braze exige que cada tradução tenha um ID de código exclusivo.
Nota
Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.
Estrutura de conteúdo do Braze
-
Modelos:
Layouts de mensagem reutilizáveis — e-mails, mensagens no aplicativo ou notificações push — que servem como base para suas campanhas e canvases.
-
Campanhas:
Usadas para enviar mensagens direcionadas a públicos por meio de um ou mais canais (e-mail, push ou no aplicativo). As campanhas podem ser únicas, recorrentes ou acionadas, oferecendo suporte a comunicação personalizada e multicanal.
-
Canvases:
Jornadas do cliente de várias etapas que enviam mensagens por vários canais usando gatilhos, segmentos de público e lógica de tempo. Os canvases são ideais para orquestrar fluxos de engajamento automatizados baseados em comportamento.
Casos de usar de localização
-
Localização em nível de modelo
Localize modelos antes de vinculá-los a campanhas ou canvases.
Limitações:
-
Suporta apenas modelos HTML para e-mail, push e in-app (não drag-and-drop).
-
Modelos drag-and-drop são suportados por meio de Campanhas e Canvases.
-
-
Localização em nível de Campanha e Canvas
Ao trabalhar em Campanhas ou Canvases, tipos de mensagem adicionais podem ser localizados, incluindo modelos drag-and-drop.
Campanhas e Canvases servem como a camada de entrega. Embora modelos drag-and-drop não possam ser localizados diretamente da Biblioteca de modelos, eles podem ser localizados quando são usados dentro de Campanhas ou Canvases. Isso significa que todos os tipos de mensagem podem ser traduzidos na camada apropriada.
Limitações
|
Limitação |
Descrição |
Solução alternativa |
|---|---|---|
|
Modelos drag-and-drop |
Não visível como um modelo |
Localize via Campanhas ou Canvases, e eles ficarão visíveis no Phrase TMS |
|
Incompatibilidades de local |
Podem causar erros de criação de trabalho |
Mantenha os códigos de local consistente com sublinhados |
|
Permissões ausentes |
Pode bloquear a sincronização |
Certifique-se de criar novas chaves de API, com acesso fornecido para modelo, Canvas e campanha |
|
Blocos de conteúdo |
Não há necessidade de localizar em um nível de bloco de conteúdo |
Os blocos de conteúdo são resolvidos quando modelos, campanhas ou canvases são enviados para localização, o que significa que o conteúdo dos blocos de conteúdo ficará visível nas versões traduzidas. |
Existem vários casos de uso para o conector:
-
Os gerentes de projeto podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.
-
Configure o portal de solicitações para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório online.
-
Use a criação de projeto automatizado (APC) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração no conteúdo for detectada para documentos monitorados ou uma pasta.
-
Apenas conteúdo traduzível novo ou atualizado aciona a APC; exportar traduções ou alterações em conteúdo não traduzível não cria novos projetos.
-
-
A API do conector pode ser usada para automatizar etapas que, de outra forma, seriam realizadas manualmente por meio da interface do usuário. Os webhooks podem ser usados para fazer com que sistemas de terceiros sejam notificados sobre determinados eventos (por exemplo, uma alteração do estado do trabalho).
-
Faça login na sua conta do Braze.
-
Navegue até em no Console do Desenvolvedor.
-
Selecione .
Se a restrição for necessária:
-
Criar uma nova Rest API Key.
Esta chave é necessária para a configuração do conector.
Certifique-se de que estas permissões estejam selecionadas:
-
Modelos
-
Canvases
-
Campanhas
Se uma chave tiver sido gerada para o conector de legado, isso não funcionará mais.
-
-
Copie a URL do endpoint da API REST do Braze.
-
Certifique-se de que os locais de idioma em Configurações do espaço de trabalho - Configurações de local de vários idiomas estejam no formato padrão com um sublinhado. Hifens ou outros formatos causarão erros.
-
Para todos os modelos que exigem tradução, certifique-se de que o idioma múltiplo esteja especificado com todos os locais necessários.
-
Na página de configurações
, role para baixo até a seção de .
-
Clique em Conectores.
A página é aberta.
-
Clique em Novo conector.
A página é aberta.
-
Altere o Tipo para e forneça um nome para o conector.
-
Selecione a URL do endpoint da API REST do Braze na lista suspensa.
-
Forneça a chave da API REST encontrada em .
-
Clique em Testar conexão.
-
Se for bem-sucedido, uma pequena marca de verificação aparecerá ao lado do botão .
-
-
Se o conteúdo estiver marcado com um código para tradução, clique em Mostrar configurações opcionais e forneça os IDs de código.
-
Se especificado, selecione uma pasta padrão (apenas possível após salvar).
-
Clique em Gravar.
O conector está adicionado à lista na página de .
Ao usar o editor HTML do Braze, o conteúdo pode ser localizado diretamente no nível do modelo. Isso é perfeito para e-mails reutilizáveis.
Para localizar um modelo de e-mail HTML, siga estas etapas:
-
Em - - , abra o modelo.
-
Adicionar códigos de tradução:
-
Envolva a área traduzível em códigos Phrase:
{% translation phrase_body %} ...seu conteúdo de e-mail aqui... {% endtranslation %}Dica
Coloque o código de abertura na primeira linha e o código de fechamento na última linha do editor HTML. Frases não precisam ser envolvidas individualmente; o conversor Phrase analisa automaticamente tudo entre os dois códigos, preparando-o para tradução no espaço de trabalho do Phrase TMS. A formatação HTML, links e estilo permanecem totalmente intactos na versão localizada.
-
Para traduzir assunto e Preheader, envolva-os individualmente:
{% translation phrase_subject %}Subject text{% endtranslation %} {% translation phrase_preheader %}Preheader text{% endtranslation %}
-
-
gravar o modelo.
-
Reabra o modelo e Selecionar e escolha o idioma texto original e o idioma tradução. Certifique-se de que os idiomas sejam os mesmos da configuração do Phrase.
-
gravar o modelo.
-
No Phrase TMS, Selecionar - - .
O modelo HTML aparece como um trabalho de tradução.
-
Traduza e revise.
-
Uma vez Aprovado, exportar as traduções de volta para o Braze.
As versões localizadas aparecem automaticamente sob seus idiomas atribuídos. usar - para verificar a exibição e o layout.
Nota
A prévia em contexto não está disponível no CAT Editor para trabalhos importados de Campanhas ou Canvases. O Phrase TMS recebe múltiplos e-mails como parte desses tipos de conteúdo e não pode mesclar eles em um único HTML para renderização, portanto, nenhuma aba prévia aparece.
Para usar a prévia em contexto, localize o modelo de e-mail diretamente.
Ao localizar dentro de campanhas ou canvases, o fluxo de trabalho difere ligeiramente. Em vez de localizar um modelo HTML independente, trabalha-se em ativos de campanha ativos ou rascunhos que podem incluir conteúdo de arrastar e soltar.
-
As localizações não são da biblioteca de modelos, mas diretamente dentro de campanhas ou canvases.
-
Modelos de arrastar e soltar tornam-se localizáveis uma vez usados nesses contextos.
-
Todos os tipos de mensagem (e-mail, push, in-app) podem ser localizados se envolvidos com códigos do Phrase.
Para trabalhar com uma campanha ou canvas, siga estas etapas:
-
Em , abra o ativo necessário.
-
Adicionar códigos de tradução:
-
Se estiver usando o editor HTML
-
Envolva a área traduzível em códigos Phrase:
{% translation phrase_body %} ...seu conteúdo de e-mail aqui... {% endtranslation %}Dica
Coloque o código de abertura na primeira linha e o código de fechamento na última linha do editor HTML. Frases não precisam ser envolvidas individualmente; o conversor Phrase analisa automaticamente tudo entre os dois códigos, preparando-o para tradução no espaço de trabalho do Phrase TMS. A formatação HTML, links e estilo permanecem totalmente intactos na versão localizada.
-
Para traduzir assunto e Preheader, envolva-os individualmente:
{% translation phrase_subject %}Subject text{% endtranslation %} {% translation phrase_preheader %}Preheader text{% endtranslation %}
-
Para e-mails de arrastar e soltar, adicione um bloco na parte superior e um na parte inferior do e-mail. Coloque o código de abertura
{% translation phrase_body %}no bloco superior e o código de fechamento{% endtranslation %}no bloco inferior. Isso cobre todo o e-mail; não é necessário envolver cada frase individualmente.
-
-
-
Marcar para tradução
Se o uso do código estiver configurado no nível do conector, marque a campanha ou canvas com o código de tradução.
-
Importar para o Phrase TMS
No Phrase TMS, vá para - - As campanhas marcadas com código aparecem para seleção.
-
Traduzir e revisar
Os linguistas traduzem dentro do espaço de trabalho do Phrase. O HTML e a formatação são preservados automaticamente.
-
Exportar e prévia
Após concluir, exportar a versão localizada de volta para o Braze. Usar - para alternar idiomas e confirmar.
-
Planos Team, Professional, Business e Enterprise
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.
Importante
O conector Braze (legado) será descontinuado em 30 de novembro de 2026. Novas instâncias deste conector podem ser criadas até 17 de agosto de 2026. Migre para o novo conector antes da data de descontinuação.
Consulte Descontinuação do conector legado para um guia de migração completo.
Com a integração Phrase TMS para Braze, o engajamento do cliente pode ser aumentado e o crescimento impulsionado para novos mercados com localização contínua. A integração permite que usuários do Braze traduzam modelos de e-mail e blocos de conteúdo.
Elementos de conteúdo traduzível:
-
Modelos de e-mail criados com editor HTML
-
Blocos de conteúdo
Nota
Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.
Existem vários casos de uso para o conector:
-
Os gerentes de projeto podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.
-
Configure o portal de solicitações para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório online.
-
Use a criação de projeto automatizado (APC) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração no conteúdo for detectada para documentos monitorados ou uma pasta.
-
Apenas conteúdo traduzível novo ou atualizado aciona a APC; exportar traduções ou alterações em conteúdo não traduzível não cria novos projetos.
-
-
A API do conector pode ser usada para automatizar etapas que, de outra forma, seriam realizadas manualmente por meio da interface do usuário. Os webhooks podem ser usados para fazer com que sistemas de terceiros sejam notificados sobre determinados eventos (por exemplo, uma alteração do estado do trabalho).
-
Na página de configurações
, role para baixo até a seção de .
-
Clique em Conectores.
A página é aberta.
-
Clique em Novo conector.
A página é aberta.
-
Altere o Tipo para e forneça um nome para o conector.
-
Selecione a URL do endpoint da API REST do Braze na lista suspensa.
-
Forneça a chave da API REST encontrada em .
-
Clique em Testar conexão.
-
Se for bem-sucedido, uma pequena marca de verificação aparecerá ao lado do botão .
-
-
Se o conteúdo estiver marcado com um código para tradução, clique em Mostrar configurações opcionais e forneça os IDs de código.
-
Se especificado, selecione uma pasta padrão (apenas possível após salvar).
-
Clique em Gravar.
O conector está adicionado à lista na página de .