-
Planos Team, Professional, Business e Enterprise
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
Com a integração Phrase TMS para o Braze, o engajamento dos clientes pode ser aumentado e o crescimento impulsionado para novos mercados com localização perfeita. A integração permite que os usuários do Braze traduzam modelos de e-mail e blocos de conteúdo.
Elementos de conteúdo traduzíveis:
-
Modelos de e-mail criados com editor HTML
-
Blocos de conteúdo
Nota
Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.
Existem vários casos de uso para o conector:
-
Os gerentes de projetos podem adicionar arquivos diretamente a projetos a partir de um repositório online.
-
Configure o portal do solicitante para permitir que os solicitantes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório on-line.
-
Use a criação de projeto automatizado (ACP) para ter novos projetos criados automaticamente quando uma alteração nos estados do fluxo de trabalho especificados for detectada.
-
Os arquivos selecionados são importados na primeira vez que o APC é executado.
-
-
O conector API do TMS pode ser usado para automatizar etapas outras feitas manualmente através da interface. Os webhooks podem ser usados para fazer com que sistemas de terceiros sejam notificados sobre determinados eventos (por exemplo, uma alteração do estado do trabalho).
-
Na página de configurações
, role para baixo até a seção de .
-
Clique em Conectores.
A página
é aberta. -
Clique em Novo conector.
A página
é aberta. -
Forneça um nome para a conexão e altere o tipo para .
-
Insira a
obtida do site do Braze. -
Insira o
obtido no painel de controle do Braze.Veja a lista de endpoints aqui: https://www.braze.com/docs/api/basics/
Verifique qual URL está presente no painel de controle da instância do Braze.
-
Selecione como o conector deve importar modelos de e-mail com blocos de conteúdo vinculados.
-
Modo de importação de modelos de e-mail
-
Somente modelo de e-mail selecionado
-
Incluir blocos de conteúdo
-
-
-
Selecione como o conector deve exportar traduções de modelo de e-mail.
-
Modo de exportação
-
Criar novo item
-
Item original
-
Nota
O
exporta traduções para o mesmo modelo/bloco. Segmentos de idiomas são definidos pelo atributo personalizado fornecido. -
-
Se
for selecionado para o modo de exportação, forneça o .Ao localizar modelos de
que precisam ser exportados com o modo para ter uma saída final multilíngue, considere que o modo tratará apenas o conteúdo contido na estrutura do código como conteúdo para localização e o restante será ignorado. Neste modo, o conteúdo localizável deve ser incluído nesta estrutura no corpo, assunto e preenchimento.Nota
O atributo do idioma define o idioma do segmento estruturado if/elsif.
Para usar a opção
, structureif/elsif/else/endif
content assim:{% se {{custom_attribute.${attribute_name}}}}}} == ' 'da-DK' % }
conteúdo dinamarquês
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'pt-PT' %}
conteúdo português
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'sv-SE' %}
conteúdo sueco
{% else %}
Conteúdo original
{% endif %}
A formatação grosseira do conteúdo deve ser estritamente respeitada, caso contrário, não funcionará. O atributo do idioma ( neste caso attribute_name) e idiomas/chave/valores são, obviamente, modificáveis.
Cada código do idioma só pode ser usado uma vez em todo o documento para encontrar onde exportar traduções, mas vários idiomas podem ser usados em um segmento.
Exemplo:
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'de-DE' or
{{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'de-AT' or
{{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'de-CH' %}
-
Clique em Testar conexão.
Uma marca de seleção aparecerá se a conexão tiver sido bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá se não houver. Pegue o cursor acima do ícone para ver detalhes adicionais.
-
Clique em Gravar.
O conector está adicionado à lista na página de
.