A correspondência de memória de tradução pode ser ainda mais otimizada para os trabalhos importados usando as opções de nas configurações de . Essas opções também podem ser configuradas nas configurações do projeto principais:
-
Se houver correspondência de contexto no segmento anterior ou<1> no Seguinte segmento, ela será oferecida como uma correspondência de 101%. O padrão exige que tanto o segmento anterior quanto o Seguinte correspondam.
-
(habilitado por padrão)
Se os metadados do código no trabalho forem diferentes dos metadados do código na memória de tradução, a diferença será ignorada. Os metadados do código do segmento de texto original do trabalho serão adicionados automaticamente ao segmento de tradução do trabalho. Isso também afeta como as repetições são definidas.
Exemplo:
-
Quando mais de uma correspondência de 101% com uma tradução diferente é encontrada, todas as correspondências de 101% são exibidas como 100% com uma seta sinalizando a penalização.
-
Em Pré-traduzir
Se o limite de pré-tradução for definido como 101%, os segmentos com múltiplas correspondências não serão pré-traduzidos.
-
Em análise:
Segmentos com múltiplas correspondências de 101% serão contados como correspondências de 100%.
-