Интеграции

Webflow (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • всех платных планов

Webflow — это инструмент для дизайна веб-сайтов, который включает в себя надежную система управления контентом (CMS). Онлайн-платформа визуальный редактор позволяет пользователям проектировать, создавать и запускать веб-сайты. В 2023 году они представили своим клиентам новую функцию локализации, позволяющую выполнять базовую локализацию внутри Webflow. С этой новой функцией локализации Webflow выпустил набор API, которые позволяют Phrase создавать приложение внутри их инструментов для дизайна веб-сайтов и система управления контентом (CMS) для отправки контент на локализацию.

Интеграция доступна в виде приложения на торговой площадке Webflow. Она построена на основе API дизайна и данных Webflow, услуга промежуточного программного обеспечения (созданной Phrase) и API Phrase TMS. Клиенты могут установить приложение с торговой площадки Webflow и аутентифицировать свои учетная запись Phrase, чтобы начать подключение данных между двумя системами.

Установив приложение и выбрав Localization in Phrase, пользователи Webflow могут Выбрать отдельные компоненты на своем веб-сайте, коллекцию система управления контентом (CMS) или целые страницы; все это обрабатывается через компонент Выбрать для отправки в TMS на локализацию. Пользователи могут отправлять свой контент из Webflow либо в существующий проект Phrase проект, либо создать новый проект из шаблон проекта Phrase.

После того как контент был локализован в TMS, новый локализованный контент автоматически отправляется из Phrase обратно в Webflow и в соответствующую локализованную версию.

Для того чтобы эта функция была доступна, у клиентов должна быть включена локализация Webflow в их плане учетная запись Webflow.

Контент Webflow в основном отформатирован в .JSON.

Автоматическое создание проект не поддерживается.

Поддержка элементов Выбрать/Option

Webflow представил тип Выбрать в своем ответе узла, и плагин Phrase поддерживает этот элемент. Пользователи могут отправлять Strings из компонентов Выбрать/Option для локализации без необходимости извлекать их вручную.

SEO-метаданные поддерживаются для локализации и синхронизации через плагин Phrase TMS, включая заголовки и описания страниц. Коллекции/элементы система управления контентом (CMS) также поддерживаются, что позволяет пользователям отправлять более широкий спектр контент система управления контентом (CMS) для перевода непосредственно из Webflow.

Варианты использования

  • Отправка контент оригинал языковой стандарт, готового к локализации, из Webflow в Phrase TMS с последующим экспортом обратно в соответствующий перевод языковой стандарт в Webflow.

  • Автоматизированная локализация критически важных для SEO полей, таких как заголовки страниц и метаданные, что сокращает объем ручной работы и повышает согласованность между локалями.

  • Прямой перевод контент система управления контентом (CMS) из Webflow, что упрощает процесс локализации от начала до конца для крупномасштабных сайтов.

  • Массовое импортировать завершенных переводов из Phrase TMS обратно в Webflow, что исключает необходимость вручную повторно применять переводы для каждой страницы.

  • Поддержка элементов Select/Option, позволяющая выполнять локализацию раскрывающихся полей и повышающая согласованность пользователь интерфейс между языками.

Установить плагин

Чтобы установить плагин, выполните следующие действия:

  1.  

  2. В Webflow App store найдите Phrase и добавить плагин в учетная запись Webflow.

  3. Укажите пользователь Phrase и пароль.

    Примечание

    Пользователь Phrase отображается на вкладка Personal в профиль настройки пользователь<2> электронная почта.

    Вход с использованием адреса электронной почты не поддерживается.

Использование плагин

Чтобы отправить контент на локализацию, выполните следующие действия:

  1. Убедитесь, что локализация является частью учетная запись Webflow.

  2. Создать перевод локали, с которых будет выполняться перевод.

  3. В разделе App выбрать Phrase.

  4. Выбрать, отправить ли страницу на перевод, система управления контентом (CMS) коллекцию или просто компонент выбранной страницы.

  5. Выбрать, включать ли поля SEO-метаданных в задание на перевод.

  6. Выбрать, создать задание на локализацию в рамках существующего проект Phrase или создать новый из шаблон.

  7. Отправить контент в Phrase для локализации.

  8. Когда задание Завершить в Phrase, переведенный контент можно импортировать обратно в Webflow и в соответствующую перевод локальную копию веб-сайта. Пользователь может применять переводы по одному или выбрать массовое импортировать всех завершенных переводов обратно в Webflow.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.