Интеграции

Webflow (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • всех платных планов

Webflow — это инструмент для дизайна веб-сайтов, который включает в себя мощную систему управления контентом (CMS). Онлайн-платформа визуального редактора позволяет пользователям проектировать, создавать и запускать веб-сайты. В 2023 году они представили новую функцию локализации для своих клиентов, позволяя им выполнять базовую локализацию в Webflow. С этой новой функцией локализации Webflow выпустил набор API, которые позволяют Phrase создавать приложение внутри их инструментов дизайна веб-сайтов и CMS для отправки контента на локализацию.

Интеграция доступна как приложение в маркетплейсе Webflow. Она построена на API дизайна и данных Webflow, промежуточном сервисе (созданном Phrase) и API TMS Phrase. Клиенты могут установить приложение из маркетплейса Webflow и аутентифицировать свои учетные записи Phrase, чтобы начать соединение данных между двумя системами.

Установив приложение и выбрав Локализация в Phrase, пользователи Webflow могут выбирать отдельные компоненты на своем веб-сайте, коллекцию CMS или целые страницы; все это обрабатывается через компонент с одним выбором, который отправляется в TMS для локализации. Пользователи могут отправлять свой контент из Webflow либо в существующий проект Phrase, либо создать новый проект из шаблона проекта Phrase.

После того как контент был локализован в TMS, новый локализованный контент автоматически отправляется из Phrase обратно в Webflow и в соответствующую локализованную версию.

Клиенты должны иметь включенную локализацию Webflow в своем тарифном плане Webflow, чтобы эта функция была доступна.

Контент Webflow в основном форматируется в .JSON.

Автоматическое создание проекта не поддерживается.

Поддержка элементов Select/Option

Webflow представил тип выбрать в своем ответе узла, и плагин Phrase поддерживает этот элемент. Пользователи могут отправлять строки из компонентов Выбор/Опция на локализацию без необходимости вручную извлекать их.

SEO метаданные поддерживаются для локализации и синхронизации через плагин Phrase TMS, включая заголовки страниц и описания. CMS коллекции/элементы также поддерживаются, позволяя пользователям отправлять более широкий спектр контента CMS для перевода непосредственно из Webflow.

Варианты использования

  • Отправка контента исходного языкового стандарта, готового к локализации из Webflow в Phrase TMS, а затем экспорт его обратно в соответствующий целевой языковой стандарт в Webflow.

  • Автоматизированная локализация критически важных для SEO полей, таких как заголовки страниц и метаданные, что снижает ручные усилия и улучшает согласованность между языковыми стандартами.

  • Прямой перевод контента коллекции CMS из Webflow, упрощая процесс локализации от начала до конца для крупных сайтов.

  • Массовый импорт завершенных переводов из Phrase TMS обратно в Webflow, устраняя необходимость вручную повторно применять переводы страницу за страницей.

  • Поддержка элементов Select/Option, позволяющая локализацию выпадающих полей и улучшая согласованность пользовательского интерфейса между языками.

Установите плагин

Чтобы установить плагин, выполните следующие шаги:

  1.  

  2. В магазине приложений Webflow найдите Phrase и добавьте плагин в учетную запись Webflow.

  3. Укажите имя пользователя и пароль Phrase.

    Примечание

    Имя пользователя Phrase отображается на вкладке Личный в настройках профиля пользователя.

    Вход по адресу электронной почты не поддерживается.

Использование плагина

Чтобы отправить контент для локализации, выполните следующие шаги:

  1. Убедитесь, что локализация является частью учетной записи Webflow.

  2. Создайте целевые языковые стандарты для перевода.

  3. В разделе Приложение выберите Phrase.

  4. Выберите, хотите ли вы отправить страницу на перевод, коллекцию CMS или только компонент выбранной страницы.

  5. Выберите, следует ли включать поля метаданных SEO в задание на перевод.

  6. Выберите, следует ли создать задание по локализации в существующем проекте Phrase или создать новый из шаблона.

  7. Отправьте контент в Phrase для локализации.

  8. Когда задание завершено в Phrase, переведенный контент может быть импортирован обратно в Webflow и в соответствующую целевую локальную копию сайта. Пользователь может применять переводы по одному или выбрать массовый импорт всех завершенных переводов обратно в Webflow.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.