Phrase TMS
Система управления переводами для корпоративной локализации
Пользователи и роли
Переводческие ресурсы
Управление проектом
- Удаленный контент (TMS)
- Непрерывные задания — CJ (TMS)
- Непрерывные проекты (TMS)
- Анализ (TMS)
- Предварительный перевод (TMS)
- Контроль качества — контроль качества (QA) (TMS)
Редакторы CAT
- CAT Editor (TMS)
- Редактор для компьютера CAT (TMS)
- Веб-редактор CAT (TMS)
- Панель CAT (TMS)
- Мобильное приложение (TMS)
- Панель поиска по конкордансу (TMS)
Интерфейс приложений API Phrase TMS
- ИНТЕРФЕЙС ПРИЛОЖЕНИЙ API (TMS)
- Технология интерфейс приложений API (TMS)
- Аутентификация интерфейс приложений API (TMS)
- Коды ошибок интерфейс приложений API (TMS)
- Типы данных (TMS)
- Тип данных файла (TMS)
Машинный перевод
Интеграции
- Дополнения (TMS)
- Adobe Experience Manager — AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Box (TMS)
- Braze (TMS)
Импортировать утилиты
Финансовая информация
Настройки импорта файла
- Пользовательские типы файлов (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV — значения, разделенные запятыми (TMS)
- .DBK - DocBook (TMS)
- .DITA — Darwin Information Typing Architecture (TMS)
Автоматизация
- Автоматизация (TMS)
- Выбор между агент ИИ-перевода и машинный перевод
- Служба автоматического создания проектов (APC) - APC (TMS)
- портал отправителя (TMS)
- Услуги (TMS)
- Шаблоны проектов (TMS)
Управление
- Business-подразделения (TMS)
- Политика и процесс запроса функций
- Лингвистический контроль качества (TMS)
- Пользовательский адрес электронной почты (TMS)
- Указание имен завершенных файлов и путей экспорта (TMS)
- Ограничения Phrase TMS