Управление проектом

Оптимизатор порога памяти переводов (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • планов: Team, Professional, Business- и Enterprise

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Доступно для

  • планов: Team, Ultimate и Enterprise (устаревшая версия)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Чтобы настроить оптимальные пороги памяти переводов (TM) и сократить время редактирования, пользователям предлагаются рекомендуемые пороговые значения памяти переводов (TM).

Рекомендуемое пороговое значение памяти переводов (TM) указывает на совпадение памяти переводов (TM) в точке (или выше), когда предварительно переведенные сегменты памяти переводов (TM) редактируются быстрее, чем предварительно переведенные сегменты машинного перевода (МТ) (время редактирования меньше).

Примечание

Из-за постоянных доработок пользовательский интерфейс может быть не совсем таким, как представлено в видео.

Видимость порога ТМ

Рекомендации по пороговым значениям памяти переводов (TM) предоставляются организациям, отвечающим следующим критериям (совместно):

  • Имеются здания, завершенные в течение предыдущих 6 месяцев.

  • Имеют не менее 1000 предварительно переведенных сегментов машинного перевода (МТ).

  • Имеют хотя бы один контейнер неточных оценок (70-74%, 75-79%, 80-84%, 85-89%, 90-94%, 95-99%) с 300 или более предварительно переведенными сегментами памяти переводов (TM).

Для организаций, не удовлетворяющих вышеуказанным критериям, рекомендуемый порог памяти переводов (TM) представляет собой среднее значение, агрегированное на основе всех обезличенных данных Phrase TMS.

Места в Phrase TMS, где просматриваются пороги памяти переводов (TM):

Где

Настройки клиента

Рекомендуемый порог памяти переводов (TM)

Настройки организации

Следовать порогу памяти переводов (TM) по умолчанию

Новый предложенный порог памяти переводов (TM) предварительно задается в поле «Редактировать»; пользователи по-прежнему могут изменить его и установить нужное значение

Настройки организации

Порог памяти переводов (TM) задается вручную, но ниже рекомендуемого значения

Существующий порог не изменен в поле редактировать; рекомендуется новый порог, предложен в рамке ниже

Настройки организации

Порог памяти переводов (TM) равен или выше рекомендуемого значения

Предложение не отображается

Настройки проекта

Порог памяти переводов (TM) ниже рекомендуемого значения

Существующий порог не изменен в поле редактировать; рекомендуется новый порог, предложен в рамке ниже

Настройки проекта

Порог памяти переводов (TM) равен или выше рекомендуемого значения

Предложение не отображается

Данные, используемые для расчета рекомендуемых порогов памяти переводов (TM), доступны в Prase Analytics.

Расчет порога ТМ

Пример расчета:

Сегменты машинного перевода (МТ)

среднее время редактирования (сек.)

4350

7.801

  1. Собрать данные за предыдущие 6 месяцев.

    Контейнер неточных оценок памяти переводов (TM)

    Сегменты памяти переводов (TM)

    Среднее время редактирования (сек.)

    0-69%

    2543

    9.36

    70-74%

    375

    9.23

    75-79%

    376

    8.96

    80-84%

    423

    8.39

    85-89%

    383

    8.56

    90-94%

    155

    8.55

    95-99%

    2057

    7.799

    100-101%

    9416

    1.98

  2. Удалите нежелательные неточные оценки (ниже 70, более 100).

    Контейнер неточных оценок памяти переводов (TM)

    Сегменты памяти переводов (TM)

    Среднее время редактирования (сек.)

    70-74%

    375

    9.23

    75-79%

    376

    8.96

    80-84%

    423

    8.39

    85-89%

    383

    8.56

    90-94%

    155

    8.55

    95-99%

    2057

    7.799

  3. Удалите точки данных, в которых недостаточно сегментов (1000 для машинного перевода (МТ), 300 для памяти переводов (TM)).

    Контейнер неточных оценок памяти переводов (TM)

    Сегменты памяти переводов (TM)

    Среднее время редактирования (сек.)

    70-74%

    375

    9.23

    75-79%

    376

    8.96

    80-84%

    423

    8.39

    85-89%

    383

    8.56

    95-99%

    2057

    7.799

  4. Удалите неточные оценки, время редактирования которых меньше, чем у машинного перевода (МТ).

    Контейнер неточных оценок памяти переводов (TM)

    Сегменты памяти переводов (TM)

    Среднее время редактирования (сек.)

    70-74%

    375

    9.23

    75-79%

    376

    8.96

    80-84%

    423

    8.39

    85-89%

    383

    8.56

  5. Выберете самую высокую неточную оценку, оставшуюся после этапа 4 (85-89%), и задайте этот порог в качестве рекомендованного (87%)

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.