Интеграции

Storyblok (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • Командные, бизнес-планы и планы предприятия

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Плагин Storyblok (TMS) бесшовно соединяет систему управления контентом Storyblok с системой управления переводами Phrase.

Этот плагин позволяет:

  • Отправка контента из историй Storyblok для перевода в Phrase TMS.

  • Автоматически извлекать переводимый контент из историй.

  • Скачивание и объединение переведенного контента обратно в Storyblok.

  • Отслеживание статуса перевода и управление рабочими процессами.

Особенности:

  • Безопасная аутентификация:

    Зашифрованное хранение учетных данных с автоматическим обновлением токена и поддержкой 2FA.

  • Шаблоны проектов:

    Используйте существующие шаблоны проектов Phrase для стандартизации рабочих процессов перевода.

  • Умное извлечение контента:

    Автоматически определяет и извлекает только переводимый контент, исключая технические поля.

  • Интеграция рабочего процесса:

    Поддерживает этапы рабочего процесса Storyblok и рабочие процессы перевода Phrase.

  • Отслеживание в реальном времени:

    Мониторинг статуса задания на перевод, хода рабочего процесса и метрик завершения.

  • Автоматическое объединение:

    Бесшовно объединяйте переведенный контент обратно в оригинальную структуру истории.

Извлечение контента

Плагин автоматически определяет переводимый контент, фильтруя технические поля и сохраняя структуру истории.

Переводимый контент:

Контент обрабатывается рекурсивно через все вложенные структуры.

  • Текстовые и текстовые поля

  • Контент с богатым текстом (с сохранением форматирования)

  • Контент Markdown

  • Строковые значения ≥ 2 символов

  • Вложенный контент в массивах и объектах

Автоматически исключено:

Экстрактор интеллектуально определяет более 40 типов технических полей, включая основные поля Storyblok, узлы структуры богатого текста, метаданные активов, конфигурации ссылок и поля системы перевода, чтобы гарантировать, что только читаемый человеком контент отправляется на перевод.

  • Основные поля: _uid, _editable, компонент

  • Идентификаторы: uuid, id, parent_id и т.д.

  • Пути: slug, full_slug, path

  • URL-адреса: filename, url, cached_url, src, href

  • Метки времени: created_at, published_at

  • Булевы значения: published, is_startpage

  • Структура богатого текста: type, marks, attrs

  • Поля активов: fieldtype, focus, content_type

  • Поля ссылок: linktype, target, anchor, email

  • Система перевода: язык, альтернативы, переведенные слаги

Аутентификация Настройка

Для использования плагина требуется учетная запись Phrase TMS с соответствующими правами и токен API. Токен API зашифрован с использованием шифрования AES-256 и хранится в безопасном месте. JWT токены, полученные от API, автоматически обновляются каждые 24 часа для поддержания безопасного доступа и автообновления с пятиминутным буфером.

Учетная запись Phrase должна иметь роль либо администратор, либо менеджер проекта.

В случае ошибок аутентификации убедитесь, что токен правильный и не был отозван, что доступен правильный центр хранения и обработки данных, что токен имеет правильные права и что учетная запись имеет правильную роль.

Если токен истек, может потребоваться повторная аутентификация, нажав Отключить Phrase и повторно подключившись.

Рабочий процесс перевода

  1. Аутентификация с Phrase TMS: Введите токен API и выберите центр обработки данных (ЕС или США) для подключения к Phrase TMS.

  2. Выберите истории для перевода: Просмотрите пространство Storyblok и выберите истории для перевода.

  3. Создать проект перевода: Определите исходный язык, целевые языки, сроки и при желании используйте шаблон проекта. Можно выбрать несколько историй.

    Если не удается создать проект перевода, убедитесь, что права доступа правильные, выбрана хотя бы одна история, исходные и целевые языки действительны и что доступ к шаблону установлен.

  4. Автоизвлечение контента: Плагин автоматически извлекает переводимый контент (текст, богатый текст, markdown), сохраняя структуру.

  5. Загрузить в Phrase: Контент загружается в Phrase TMS как перевод jobs, по одному на каждую комбинацию история-язык.

  6. Перевод в Phrase: Linguists работают с контентом в Phrase, продвигаясь через этапы рабочего процесса.

  7. Объединить и опубликовать: Переводы объединяются обратно в истории Storyblok, готовые к публикации.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.