Ячейки, содержащие только цифры и функции, пропускаются, так как предполагается, что они не содержат контент, относящийся к импортировать.
Все листы в файле электронной таблицы импортировать по умолчанию, если они не скрыты. Чтобы контролировать, следует ли импортировать скрытый контент, Выбрать опцию (недоступно для многоязычный файлов). К заданиям, обрабатываемым через порталы Phrase, применяются те же условия.
Документы электронных таблиц, содержащие более 10 000 ячеек с условным форматированием и обрабатываемые с помощью фильтров , (обработка HTML-кода) или , будут отклонены как слишком большие/сложные.
Важно
Проблемы с тегами являются частой причиной ошибок экспортировать (например, ), особенно для таких типов файлов, как электронные таблицы (на основе MS Excel) и .XML. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортировать файлов, выполняя проверки контроль качества.
Файлы, обработанные с помощью вышеуказанных настройки (фильтры многоязычный Excel, Excel с html и Excel с преобразовать в Phrase TMS теги), преобразуются в XML при импортировать. Большая часть форматирования, графиков и изображений теряется. Внедренные макросы в формате .XLSM также будут потеряны.
Сервисы искусственный интеллект (ИИ) могут быть очень эффективны при выявлении проблем с формат в файлах на основе .XML.
Предварительный просмотр в контексте может быть создан максимум для 200 столбцов в импортированном файле. Для файлов с более чем 200 столбцами будет отображаться предупреждение . Это ограничение не распространяется на столбцы, помеченные как Скрытые в исходном файле.
Рекомендации
Предварительный просмотр файлов Microsoft Excel загружается в формат SpreadsheetML (.XML), который можно открыть в любом совместимом редактор электронных таблиц. Если установлено MSOffice, они обычно открываются в Excel автоматически; если нет, используйте действие из контекстного меню файла, чтобы Выбрать приложение.
Типы файлов
-
.XLSX
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Важно
Начиная с 31 октября 2025 г., Phrase TMS больше не будет поддерживать импортировать или обработку устаревшая версия форматов файлов на основе Microsoft Office: .xls, .xlt.
Поддерживаются документы OpenOffice или LibreOffice (.ODT, .ODS или .ODP), но перед импортом их рекомендуется сохранить в формате MS Office.
Google Документы, Таблицы и Презентации автоматически преобразуются в .DOCX, .XLSX или .PPTX при импорте через коннектор Google Drive.
Параметры импорта
-
-
-
-
По умолчанию скрытый контент не импортируется.
-
Извлечь специальные значения/имена/атрибуты файла, которые обычно не являются переводимыми.
-
В случаях, когда файл содержит HTML-теги (
<b>,<span>и т. д.)-
Отключает параметры, отличные от
-
Настройки импорта HTML нельзя использовать для изменения настроек по умолчанию.
-
Применяется поток ячеек «Строки, слева направо»
-
-
Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
Отключает параметры, отличные от .
-
Введите список столбцов, разделенных запятыми, например A,C,Q.
Многоязычные файлы импортируются как несколько двуязычных заданий с языками, сопоставленными перед импортом. Они представлены с помощью в списке заданий. При импорте на несколько языков перевода файл Completed состоит из всех языков перевода.
-
Скрытые листы не обрабатываются.
-
Объединенные ячейки в столбцах перевода не поддерживаются.
-
Даты и формулы, где отображаемый контент ячеек зависит от языкового стандарта или базовых значений (например, «логические значения» TRUE или FALSE), не предоставляются для перевода, а автоматически копируются в столбцы перевода. Совет: чтобы сделать такие значения доступными для перевода, необходимо отформатировать ячейки в исходном файле MS Excel как «Текстовый» перед вставкой значения.
-
Сегменты оригинала или перевода, содержащие только числа, не импортируются для перевода.
-
Некоторые файлы невозможно преобразовать в многоязычные файлы из-за программных пакетов или версий этих пакетов.
-
Общие файлы .XLSX (общие рабочие книги) нельзя импортировать как многоязычные файлы.
-
При создании задания, если файл содержит стандартные коды языков в первой строке, а тип файла установлен как , он будет автоматически определен как многоязычный и импортирован как отдельные задания. Автоопределение не применяется к заданиям, импортированным из репозиториев.
-
Хотя контроль качества (QA) не возвращает ошибки тегов и форматирования, экспорт может завершиться сбоем с сообщением об ошибке . Это может произойти из-за разного порядка тегов в переводе, что выявляется при добавлении Пользовательских проверок контроля качества (QA).
Записи в полях одинаковы для оригинала и перевода.
для
Порядок тегов (непарных):^.*\{1\}.*\{2\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$для
Порядок тегов (парных):^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*$^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*$^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*\\{4\\>.*\\<4\\}$ -
При использовании инструмента для многоязычного файла все связанные задания должны иметь статус Новый, Отправлено по эл. почте или Принято.
Параметры импорта
Осторожно
Разделители, отличные от запятых, не поддерживаются и вызовут ошибки.
-
Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с . Теги абзацев
<p>создают новые сегменты, даже если не выбрано. При использовании HTML-подфильтра другие параметры отключаются.Осторожно
Встроенное форматирование текста, примененное в Excel (например, полужирный, курсив или подчеркивание), не поддерживается при включенном HTML-подфильтре и может привести к нежелательной сегментации. Это относится к файлам, в которых собственное форматирование смешано с HTML тегами, а также к файлам, которые вообще не содержат HTML тегов.
-
Текст сегментируется по общему правилу сегментации, а не по одному сегменту на ячейку.
Осторожно
Применение к файлу, содержащему перевод, может привести к разному количеству сегментов в оригинале и в переводе.
-
Выберите статус подтверждения по умолчанию и укажите, должны ли подтвержденные сегменты автоматически добавляться в память переводов (TM).
-
Используйте строчные или заглавные буквы. Чтобы добавить больше столбцов, введите буквы через запятую без пробелов (A,D,G).
-
Для каждого языка перевода предусмотрен один столбец. Чтобы добавить больше столбцов, введите буквы через запятую без пробелов (B,E,H).
-
Введите строки для импорта (1,4,7).
-
Укажите контекстный ключ, который сохраняется вместе с сегментом в памяти переводов и используется для контекста совпадения.
-
Столбцы задаются как контекстные примечания (контекстные примечания (B,C)). Примечания будут отображаться на отдельных строках.
-
Устанавливает максимальную длину перевода. Поддерживаются только целые числа. Чтобы добавить больше столбцов, введите буквы через запятую без пробелов (I,J,K). Ограничение количества символов для каждого сегмента отображается на панели в редакторе. Любой символ, превышающий лимит, выделен красным цветом.
Если ячейка разделена на несколько сегментов, ограничение максимальной длины будет проверяться для каждого сегмента отдельно.
-
Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
Пример: