Настройки импорта файла

.XLIFF 1.2 и 2.0 — формат файла обмена локализованными данными XML (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Контент тегов исходного файла можно визуализировать в редакторе, нажав Развернуть теги в меню Инструменты, и отредактировать, нажав F2.

Включите проверку XLIFF при настройке контроля качества, чтобы помочь избежать структурных повреждений.

Важно

Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок при экспорте. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортом файлов, запуская проверки контроля качества.

Рекомендации

Если контент XLIFF содержит теги HTML, выберите Drupal/Wordpress XLIFF в качестве типа файла при создании задания или шаблона проекта.

Типы файлов

  • .XLF

  • .XLIFF

  • Только 2.0

    Файлы с заголовком файла <xliff version=\"2.0\">

Параметры импорта

  • Разобрать сообщения ICU

    Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Если сегмент содержит встроенные элементы, синтаксический анализ ICU для этого сегмента пропускается. Сегменты без встроенных элементов анализируются обычным образом.

  • Использовать подфильтр HTML 

    Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов HTML.

  • Импортировать < примечание >

    Данные из элемента <note> будут отображаться в окне Контекст.

    Поддерживается только <note> в <unit> (в соответствии со стандартами XLIFF 2.0).

  • Сохранить подтвержденные сегменты в TM при импорте

    Сегменты, импортированные как Подтверждено, сохраняются в память переводов проекта в режиме записи.

  • Сегмент XLIFF

    Применяется стандартная сегментация. Если не выбрано, один элемент будет одним сегментом. Это может привести к наличию нескольких предложений в одном сегменте. Если выбрано, но элемент остается одним сегментом, в файле может присутствовать атрибут canResegment=\"no\". Чтобы запустить сегментация, изменить этот атрибуты на \"yes\". Если атрибуты canResegment=\"no\" отсутствует, единица будет сегментирована.

    Если перевод сегмент не пустой, текст в элементе оригинал не сегментируется. Это поведение нельзя изменить путем включения/выключения опции сегмент XLIFF или настройки правил сегментация.

    Если импортированная единица имеет элементы сегмент в исходном файле, она не сегментируется дальше; она считается уже сегментированной. Это поведение нельзя изменить путем включения/выключения опции сегмент XLIFF. Сегментация может произойти только в том случае, если единица имеет один элемент сегмент и не содержит игнорируемых элементов.

  • Расшифровать теги разрыва строки/страницы

    Теги разрыва строки и разрыва страницы XLIFF Создать новые сегмент. Эта опция будет применена только в том случае, если также включен сегмент XLIFF.

  • Не удалять пробелы

  • Копировать исходный текст в пустую ячейку перевода, если сегмент не импортирован

  • Перезаписать значения перевода XLIFF

    Если включено, значения перевод язык из загруженного файла игнорируются и заменяются значениями перевод язык задания.

  • 2.0 Only Представлять текст с атрибуты \"translate=no\" как непереводимый теги

  • 1.2 Only Контекстное примечание

    Контекст должен находиться либо в trans unit в элементах context-group, либо в context с атрибуты context-type.

  • 2.0 Only Контекстный ключ

    Контекст должен находиться в элементе unit или в потомках unit. Базовым узлом (контекстный узел) для вычисления XPath является элемент unit. XPath по умолчанию: @Идентификатор.

    Примечание

    XPath для контекстный ключ и пространства имен XML

    Элементы XLIFF 2.0 существуют в пространстве имен XML, поэтому выражения XPath для контекстный ключ, ссылающиеся непосредственно на имена элементов, могут не работать. Если ваше выражение не возвращает результатов, используйте вместо него функцию local-name().

    Например, чтобы извлечь элемент <note> с category=\"ключ\", используйте:

    *[local-name()='notes']/*[local-name()='note' and @category='ключ'] 

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

  • Преобразование в символьные сущности

    Список через запятую символ ссылок, требуемых в результат файле.

    Пример:

    &#160;,&amp;#x3A3;

Правила импорта сегментов

Добавление правил изменяет настройки импорта по умолчанию. Правила можно комбинировать или добавлять, а также применять с помощью доступной формы или вручную. Пользовательские состояния XLIFF поддерживаются. Разделение аргументов запятой создает логическую связь И, тогда как новая строка создает логическую связь ИЛИ.

XPath также можно использовать в правилах, но он будет вычисляться относительно каждого элемента trans-unit (т. е. не документа).

Примеры:

  • Импортировать только сегменты, где элемент <trans-unit> имеет атрибуты resname, значение которого является или содержит info: .[contains(@resname,'info')].

  • Импортировать только сегменты, где элемент <trans-unit> не имеет нет такого дочернего элемента segment-metadata, в котором атрибуты tm_match являются или содержат 100.00: .[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00'))]

    Чтобы Исключить совпадение 100.00 и 101.00% из вашего импорта, используйте или следующим образом: .[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00') or contains(segment-metadata/@tm_match,'101.00'))].

XPath также можно использовать в правилах, например, импортируя сегменты .[contains(@resname, 'info;yes')].

По умолчанию импортируются все trans-unit XLIFF. Если выполняется сегментация, <source> сегментируется, а <seg-source> — нет. Статус всех сегментов после импорта — не подтверждено и не заблокированный.

Пользовательские настройки импорта

  • Не следует импортировать сегмент, если

  • Установить статус сегмента «подтвержденный», если

  • Установить статус сегмента «заблокированный», если

Экспорт сопоставления атрибуты

Добавление правил изменяет настройки импорта по умолчанию. Правила можно комбинировать или добавлять, а также применять с помощью доступной формы или вручную. Пользовательские состояния XLIFF поддерживаются.

По умолчанию все trans-units XLIFF в экспортированном файле перевода будут выглядеть идентично оригиналу, за исключением того, что перевод будет переведен. Чтобы изменить состояния XLIFF, статусы сегмент можно сопоставить с состояниями XLIFF.

Например:

New на Translated в экспортированном файле перевода XLIFF.

Пользовательские настройки экспорта

Конкретные атрибуты перевода можно сопоставить на основе следующих статусов сегмент:

  • Подтвержден и заблокирован

  • Подтвержден, но не заблокирован

  • Не подтвержден, но заблокирован

  • Не подтвержден и не заблокирован

Максимальная длина перевода

Когда единица разделена на большее количество сегмент, все сегмент будут иметь одинаковые свойства максимальной длины. Это будет равно максимуму для единицы.

В этом случае после импортировать возвращается следующее предупреждение:

Если единица разделена на несколько сегментов, ограничение максимальной длины будет проверяться для каждого сегмент отдельно.

1.2

Атрибуты maxwidth можно использовать для указания максимальной длины перевода в следующих условиях:

  • Maxwidth должен находиться в элементе trans-unit (не в группе).

  • Размер должен быть указан в size-unit=\"char\" или size-unit=\"percent\".

  • В элементе trans-unit есть только один сегмент.

    Предупреждение отображается, если в элементе trans-unit больше сегментов.

2.0

Функция максимальной длины перевода поддерживается только если:

  • Элемент файла содержит slr:profiles с generalProfile=\"xliff:codepoints\"

  • Единица в файле содержит атрибуты sizeRestriction.

Максимальное значение затем устанавливается как свойства максимальной длины сегмент.

Настройки приложения

Drupal/Wordpress .XLIFF

Настройки применяются в шаблон проект, используемом с плагин Drupal.

Фильтр Wordpress использует подфильтр HTML, поэтому можно применить настройки импортировать .HTML. Если требуется больше настроек, чем доступно в настройки импортировать HTML, следует использовать формат .XML.

Drupal/WordPress XLIFF также является хорошим значением по умолчанию для файлов .XLIFF, когда переводимый Strings находятся в CDATA и содержат теги HTML.

memoQ

Настройки недоступны, если файл был автоматически обнаружен и импортировать как memoQ XLIFF. Если требуется конфигурация, импортировать файл, используя настройки импортировать XLIFF 1.2. Статусы сегмент memoQ XLIFF должны быть настроены вручную в настройки импортировать.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.