Контент тегов исходного файла можно просмотреть в редакторе, нажав Expand tags в меню « , и отредактировать, нажав F2.
ВАЖНО:
Проблемы с tags являются распространенной причиной экспортируемых ошибок. Всегда проверяйте правильность tags и форматирования перед экспортом файлов, проводя контроль качества.
Рекомендация
Если контент XLIFF содержит теги HTML, выберите задания или шаблона проекта.
в качестве типа файла при созданииТипы файлов
-
.XLF
-
.XLIFF
-
Только 2.0
Файлы с заголовком файла
<xliff version="2.0">
Параметры импорта
-
Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Файлы с сообщениями ICU не могут содержать строковые элементы.
-
Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками Импортировать файлы HTML.
-
Данные элемента
<примечания>
будут отображаться в контекстном окне.Поддерживаются только
<примечания>
в<единице>
(согласно стандартам XLIFF 2.0). -
Сегменты, импортированные как подтвержденные, сохраняются в памяти переводов проекта в режиме Записи.
-
Применяется стандартная сегментация. Если этот параметр не выбран, одним элементом будет один сегмент. В результате может получиться несколько предложений в сегменте. Если этот параметр выбран, но один элемент остается одним сегментом, атрибут canResegment="no" может присутствовать в файле. Чтобы push the segmentation, измените этот атрибут на "да". При отсутствии атрибута canResegment="no" единица будет сегментирована.
Если сегмент перевода empty, текст в элементе оригинала сегментируется. Это поведение невозможно изменить, если включить/ отключить опцию или изменить правила сегментации.
Если импортированная
единица
содержит элементысегмента
в исходном файле, она не сегментируется далее; она считается уже сегментированной. Это поведение нельзя изменить, включив опцию . Сегментация возможна только в том случае, еслиединица
состоит из одного элементасегмента
и не игнорируется. -
XLIFF linebreak и pagebreak tags создали новые сегменты. Эта опция будет применяться только в том случае, если включен сегмент XLIFF.
-
-
-
2.0 Только
-
1.2 Только
Контекст должен быть либо в единице Trans в элементах контекстной группы, либо в контексте с атрибутами контекстного типа.
-
2.0 Только
Контекст должен быть в элементе единицы или ее потомках. Базовым узлом (контекстным узлом) для оценки XPath является элемент единицы измерения. Путь XPath по умолчанию: @Идентификатор.
-
Список ссылок на символы, разделенные запятыми, которые необходимы в файле результатов.
Пример:
-
Импортировать правила сегмента
Добавление правил меняет настройки импортировать по умолчанию. Правила можно объединять или добавлять и применять, используя доступную форму, или вручную. Поддерживаются пользовательские состояния XLIFF. Разделение аргументов запятой создает логические отношения И
, в то время как новая строка создает логические отношения ИЛИ
.
XPath также можно использовать в правилах, но он будет оцениваться относительно каждого элемента транс-единицы (т. е. не документа).
Примеры:
-
Импортировать только сегменты, в которых элемент
<trans- unit>
имеет атрибутпереименования
, значение которого есть или содержитInfo: .[содержит(@resname, 'Info')]
. -
Импортировать только сегменты, в которых
<trans-unit>
элемент не имеет такого дочернего элементаметаданных сегмента
, в которых атрибут памяти переводов (tm)_match
или содержит100,00: .[not(not(containes( segment-metadata/@tm_match, '100,00'))]
Чтобы исключить из импортируемых 100, 00 и 101, 00% совпадения, используйте
или
используйте следующее:.[не(содержит(сегмент-метаданные/@ tm_ совпадения, '100, 00'))
или содержит(сегмент-метаданные/@ tm_ совпадения, '101, 00'))].
XPath также можно использовать в правилах, например, импорт сегментов .[содержит(@resname, 'Info;yes')]
.
По умолчанию импортируются все транс-единицы XLIFF. При выполнении сегментации <оригинал>
сегментируется, а <сегмент оригинала>
нет. Статус всех сегментов после импортированных не подтвержден и не заблокирован.
Пользовательские настройки импорта
-
Не следует импортировать сегмент, если
-
Установить статус сегмента «подтвержденный», если
-
Установить статус сегмента «заблокированный», если
Экспортировать сопоставление атрибутов
Добавление правил меняет настройки импортировать по умолчанию. Правила можно объединять или добавлять и применять, используя доступную форму, или вручную. Поддерживаются пользовательские состояния XLIFF.
По умолчанию все трансединицы XLIFF в экспортируемом файле перевода будут выглядеть идентично оригиналу, за исключением перевода. Чтобы изменить состояния XLIFF, статусы сегментов можно сопоставить с состояниями XLIFF.
Например:
Пользовательские экспортировать настройки
Конкретные атрибуты перевода можно сопоставить на основе следующих статусов сегментов:
-
Подтвержден и заблокирован
-
подтвержден, но не заблокирован
-
не подтвержден, но заблокирован
-
Не подтвержден и не заблокирован
Максимальная длина перевода
При разделении единицы на большее количество сегментов все сегменты будут иметь одинаковое свойство максимальной длины. Это значение будет равно максимальному для единицы.
В этом случае после импортировать возвращается следующее Warning:
Единица разделена на несколько сегментов, для каждого сегмента отдельно будет проверяться максимальный лимит длины.
1.2
Максимальную ширину
атрибута можно использовать для задания максимальной длины перевода в следующих условиях:
-
Максимальная ширина должна быть в элементе транс-единицы (а не в группе).
-
Размер должен быть указан в
size-unit="символ"
илиsize-unit="процент"
. -
В элементе транс-единицы всего один сегмент.
Warning отображается, если в элементе транс-единицы больше сегментов.
2.0
Функция максимальной длины перевода поддерживается только в том случае, если:
-
Файловый элемент содержит
slr:profiles
сgeneralProfile="xliff:codepoints"
-
Единица в файле содержит атрибут
sizeRestriction
.
Затем задается максимальное значение как свойство максимальной длины сегмента.
Drupal/WordPress .XLIFF
Настройки применяются в шаблоне проекта, используемом с плагином Drupal.
Фильтрующий WordPress использует подфильтр HTML, поэтому можно импортировать настройки .HTML. Если требуется больше настроек, чем доступно в настройках импортируемых HTML, следует использовать формат .XML.
Drupal/ WordPress XLIFF также является хорошим значением для файлов .XLIFF, если переводимые Strings находятся в CDATA и содержат tags HTML.
memoQ
При автоматическом обнаружении и импорте в формате memoQ XLIFF настройки недоступны. Если требуется настройка, импортировать файл, используя настройки импортировать XLIFF 1.2. Статус сегмента memoQ XLIFF необходимо настроить вручную в импортируемых настройках.