Настройки импорта файла

.PO - gettext (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Заказ на покупку gettext является системой интернационализации и локализации (i18n), обычно используемой для написания многоязычных программ на операционных системах, подобных Unix.

Только контекстный ключ учитывается при контроле качества, когда идентифицируется тот же источник.

Действительные .PO файлы являются двуязычными, где msgid содержит исходный текст, а msgstr содержит целевой текст.

Например:

#: src/name.c:36
msgid "Меня зовут %s.\n"
msgstr "Меня зовут %s.\n"

Типы файлов

  • .PO

Поддерживаемые форматы заполнителей

  • c-формат

  • objc-формат

  • sh-формат

  • python-формат

  • python-формат с фигурными скобками

  • elisp-формат

  • librep-формат

  • scheme-format

  • smalltalk-формат

  • java-формат

  • csharp-формат

  • awk-формат,

  • object-pascal-format

  • ycp-формат

  • tcl-формат

  • perl-формат

  • perl-brace-format

  • php-формат,

  • gcc-internal-format

  • gfc-internal-format

  • qt-формат

  • qt-plural-format

  • kde-формат

  • boost-формат

  • lua-формат

  • javascript-format

Параметры импорта

  • Разобрать сообщения ICU

    Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Когда сегмент содержит встроенные элементы, парсинг ICU для этого сегмента пропускается. Сегменты без встроенных элементов обрабатываются нормально.

    Важно

    Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок экспорта. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортом файлов, запуская проверки контроля качества .

  • Экспорт многострочных строк

    Выбрано по умолчанию и улучшает обработку .PO файлов с \n тегами, добавляя фактические разрывы строк в экспортируемом .PO файле.

  • Сегмент заказа на покупку (PO)

    Правила сегментации будут использоваться для сегментации текста в исходных и целевых элементах.

  • Использовать подфильтр HTML 

    Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов .HTML.

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

    Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.

  • Переопределить заголовок заказа на покупку

    Если включено, записи Язык и Формы-множественного-числа в заголовке файла PO будут перезаписаны значениями целевого языка задания. Если Формы-множественного числа отсутствует в оригинальном файле PO, он создается для перевода в завершенном файле.

  • Задать контекстному ключу значение

    Выберите дополнительную информацию о контекстном ключе, которая будет добавлена к msgstr и сохранена как контекст для TM.

  • Правила импорта сегментов

    Установите подтверждение на основе неточного или точного.

  • Экспорт атрибутов сопоставления

    Установите экспортные атрибуты на основе статуса неточного или точного.

Форма множественного числа

PO Gettext позволяет локализацию множественных форм.

PO GNU Gettext поддерживает только множественные формы с целыми числами. Десятичная форма числа, такая как 1.5 баллов, не поддерживается.

  • Оригинальный файл должен содержать строку msgid_plural так же, как и единственное msgid.

  • Спецификация правил множественного числа (формула), определенная в заголовке файла, используется для генерации множественных форм. Если такой спецификации нет, будут использоваться стандартные правила множественного числа Unicode CLDR, основанные на целевых языках, для импорта задания.

  • Файл должен быть импортирован с Контекст ключа сегмента, чтобы правильно использовать функциональность множественного числа.

  • Целевой языковой стандарт и форма множественного числа сегмента будут использоваться как контекстный ключ сегмента и сохранены в TM,

  • Строка msgctxt, если она присутствует в оригинальном файле, добавляется к контекстному ключу сегмента и сохраняется в TM. Она также будет отображаться в окне контекстного примечания. В случае, если msgctxt пустой, используется только ключевое слово msgstr и сохраняется.

Пример 1. Неопределенное множественное число в файле PO Gettext

Если импортировано на немецкий и арабский, немецкий целевой файл будет иметь только две формы множественного числа, в то время как арабский целевой файл будет иметь шесть. Правило правильного множественного числа будет автоматически применяться для каждого целевого языка, и задание будет импортировано с языковым количеством форм множественного числа.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Версия: 1.0\n"
"Тип-Содержимого: текст/обычный; кодировка=UTF-8\n"
"Кодировка-Передачи-Содержимого: 8bit\n"

#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Установка"
msgid "%d _устройство хранения выбрано"
msgid_plural "%d _устройства хранения выбрано" 

Пример 2. Указано правило множественного числа для чешского языка в заголовке

Этот файл всегда будет иметь 3 формы множественного числа, даже когда он импортируется в немецкий или арабский.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Версия: 1.0\n"
"Тип-Содержимого: текст/обычный; кодировка=UTF-8\n"
"Кодировка-Передачи-Содержимого: 8bit\n"
"Формы-Множественного-Числа: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n""Язык: cs\n"
#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Установка"
msgid "%d _устройство хранения выбрано"
msgid_plural "%d _устройства хранения выбрано" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] "" 

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.