PO gettext — это система интернационализации и локализации (i18n), обычно используемая для написания многоязычных программ в Unix-подобных компьютерных операционных системах.
Контроль качества (QA) учитывает только контекстный ключ при определении того же оригинала.
Корректные файлы .PO являются двуязычными, где msgid содержит оригинал, а msgstr содержит перевод.
Например:
#: src/name.c:36 msgid "My name is %s.\n" msgstr "Je m'appelle %s.\n"
Типы файлов
-
.PO
Поддерживаемые форматы заполнителей
-
c-формат
-
objc-формат
-
sh-формат
-
python-формат
-
python-brace-формат
-
elisp-формат
-
librep-формат
-
scheme-формат
-
smalltalk-формат
-
java-format
-
csharp-формат
-
awk-формат,
-
object-pascal-format
-
ycp-формат
-
tcl-формат
-
perl-формат
-
perl-brace-формат
-
php-формат,
-
gcc-internal-формат
-
gfc-internal-формат
-
qt-формат
-
qt-plural-формат
-
kde-формат
-
boost-формат
-
lua-формат
-
javascript-format
Параметры импорта
-
Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Когда сегмент содержит встроенные элементы, синтаксический анализ ICU для этого сегмента пропускается. Сегменты без встроенных элементов анализируются обычным образом.
Важно
Проблемы с tags являются распространенной причиной ошибок при экспортировать. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортировать файлов, запуская проверки контроль качества.
-
Выбрано по умолчанию и улучшает обработку файлов .PO с тегами
\\nпутем добавления фактических разрывов строк в экспортируемый файл .PO. -
сегментация правила будут использоваться для сегмент текста в элементах оригинал и перевод.
-
Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов .HTML.
-
Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
-
Если включено, записи
языкиPlural-Formsв заголовке файла заказ на покупку (PO) перезаписываются значениями язык перевод задания. Еслиформы множественного числаотсутствуют в исходном файле заказ на покупку (PO), они создаются для перевод в готовом файле. -
Выбрать дополнительную информацию контекстный ключ, которая будет добавлена к msgstr и сохранена как контекст для память переводов (TM).
-
Установите подтверждение на основе неточный или не неточный.
-
Установите атрибуты экспортировать на основе статус неточный или не неточный.
Форма множественного числа
PO Gettext позволяет выполнять локализацию форм множественного числа.
PO GNU Gettext поддерживает только формы множественного числа с целыми числами. Форма десятичного числа, такая как 1.5 points, не поддерживается.
-
Исходный файл должен содержать строку msgid_plural, а также единственное число msgid.
-
Спецификация правил множественного числа (формула), определенная в заголовке файла, используется для создания форм множественного числа. Если такая спецификация отсутствует, для импорт задание будут использоваться стандартные правила множественного числа Unicode CLDR, основанные на языковой стандарт перевод.
-
Файл должен быть импортирован с контекстным ключом сегмента, чтобы правильно использовать функциональность множественного числа.
-
Языковой стандарт перевод и форма множественного числа сегмент будут использоваться в качестве контекстный ключ сегмент и сохранены в память переводов (TM),
-
Строка msgctxt, если она присутствует в исходном файле, добавляется к контекстный ключ сегмент и сохраняется в память переводов (TM). Она также отображается в окне контекстное примечание. В случае если msgctxt пустой, используется и сохраняется только ключевое слово msgstr.
При импорте в немецкий и арабский языки немецкий файл перевод будет иметь только две формы множественного числа, в то время как арабский файл перевод будет иметь шесть. Для каждого целевого языка будет автоматически использоваться правильное правило образования множественного числа, а задание будет импортировано с количеством форм множественного числа, специфичным для данного языка.
msgid "" msgstr "" \"MIME-Version: 1.0\\n\" \"Контент-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n\" \"Контент-Transfer-Encoding: 8bit\\n\" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|Installation" msgid \"%d _устройство хранения выбрано\" msgid_plural \"%d _устройств хранения выбрано\"
Этот файл всегда будет иметь 3 формы множественного числа, даже при импорте в немецкий или арабский язык.
msgid "" msgstr "" \"MIME-Version: 1.0\\n\" \"Контент-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n\" \"Контент-Transfer-Encoding: 8bit\\n\" \"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\\n\"\"Язык: cs\\n\" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|Installation" msgid \"%d _устройство хранения выбрано\" msgid_plural \"%d _устройств хранения выбрано\" msgstr[0] \"\"msgstr[1] \"\"msgstr[2] \"\"