Настройки импорта файла

.PO - gettext (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

PO gettext является системой интернационализации и локализации (i18n), обычно используемой для написания многоязычных программ на операционных системах, подобных Unix.

Только контекстный ключ учитывается при проверке QA при идентификации одного и того же источника.

Действительные .PO файлы являются двуязычными, где msgid содержит исходный текст, а msgstr содержит целевой текст.

Пример:

#: src/name.c:36
msgid "Меня зовут %s.\n"
msgstr "Меня зовут %s.\n"

Типы файлов

  • .PO

Поддерживаемые форматы заполнителей

  • c-формат

  • objc-формат

  • sh-формат

  • python-формат

  • python-формат с фигурными скобками

  • elisp-формат

  • librep-формат

  • scheme-формат

  • smalltalk-формат

  • java-format

  • csharp-формат

  • awk-формат,

  • object-pascal-format

  • ycp-формат

  • tcl-формат

  • perl-формат

  • perl-формат с фигурными скобками

  • php-формат,

  • gcc-внутренний формат

  • gfc-внутренний формат

  • qt-формат

  • qt-формат с множественным числом

  • kde-формат

  • boost-формат

  • lua-формат

  • javascript-format

Параметры импорта

  • Разобрать сообщения ICU

    Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Когда сегмент содержит встроенные элементы, разбор ICU для этого сегмента пропускается. Сегменты без встроенных элементов разбираются нормально.

    ВАЖНО:

    Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок экспорта. Всегда убедитесь, что теги и форматирование правильные перед экспортом файлов, запустив проверки контроля качества.

  • Экспортировать многострочные строки

    Выбрано по умолчанию и улучшает обработку файлов .PO с тегами \n, добавляя фактические разрывы строк в экспортируемом файле .PO.

  • Сегментировать PO

    Правила сегментации будут использоваться для сегментации текста в исходных и целевых элементах.

  • Использовать подфильтр HTML 

    Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов .HTML.

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

    Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.

  • Переопределить заголовок PO

    Если включено, записи язык и множественные формы в заголовке файла PO будут перезаписаны значениями целевого языка задания. Если множественные формы отсутствуют в оригинальном файле PO, они будут созданы для цели в завершенном файле.

  • Установить контекстный ключ на

    Выберите дополнительную информацию о контекстном ключе, которая будет добавлена к msgstr и сохранена как контекст для TM.

  • Импортировать правила сегментации

    Установить подтверждение на основе неточности или точности.

  • Экспортировать сопоставление атрибутов

    Установите атрибуты экспорта в зависимости от неточного или точного статуса.

Форма множественного числа

PO Gettext позволяет локализацию множественных форм.

PO GNU Gettext поддерживает только множественные формы с целыми числами. Форма десятичного числа, такая как 1.5 баллов, не поддерживается.

  • Исходный файл должен содержать строку msgid_plural, а также единственное msgid.

  • Спецификация правил множественного числа (формула), определенная в заголовке файла, используется для генерации множественных форм. Если такой спецификации нет, будут использоваться стандартные правила множественного числа Unicode CLDR, основанные на целевых языках, для импорта задания.

  • Файл должен быть импортирован с контекстным ключом сегмента, чтобы правильно использовать функциональность множественных форм.

  • Целевой языковой стандарт и форма множественного числа сегмента будут использоваться в качестве контекстного ключа сегмента и сохранены в TM,

  • Строка msgctxt, если она присутствует в исходном файле, добавляется к контекстному ключу сегмента и сохраняется в TM. Она также будет отображаться в окне контекстного примечания. В случае, если msgctxt пустой, используется только ключевое слово msgstr и сохраняется.

Пример 1. Неопределенное множественное число в файле PO Gettext

Если импортировано на немецкий и арабский, немецкий целевой файл будет иметь только две формы множественного числа, в то время как арабский целевой файл будет иметь шесть. Правило множественного числа будет автоматически использоваться для каждого целевого языка, и задание будет импортировано с языково-специфическим количеством множественных форм.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Тип-контента: текст/обычный; кодировка=UTF-8\n"
"Кодировка передачи контента: 8бит\n"

#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Installation"
msgid "%d _устройство хранения выбрано"
msgid_plural "%d _устройства хранения выбрано" 

Пример 2. Указано множественное правило для чешского языка в заголовке

Этот файл всегда будет иметь 3 формы множественного числа, даже при импорте в немецкий или арабский.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Тип-контента: текст/обычный; кодировка=UTF-8\n"
"Кодировка передачи контента: 8бит\n"
"Формы-множественного: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n""Язык: cs\n"
#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Installation"
msgid "%d _устройство хранения выбрано"
msgid_plural "%d _устройства хранения выбрано" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] "" 

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.