Формат файла .XML не предназначен для перевода и требует дополнительных настройки для успешного импортировать.
Настройки по умолчанию помечены звездочкой (*) и будут импортировать все xml элементы для перевода. Опции импортировать можно использовать, чтобы изменить поведение импортировать.
Сервисы искусственный интеллект (ИИ) могут быть очень эффективны при выявлении проблем формат в файлах на основе .XML.
Типы файлов
-
.XML
Параметры импорта
Простые правила импортировать
-
Импортируются только выбранные элементы (т.е. name, title, para). Звездочка () импортирует все элементы.
-
Импортируются только выбранные атрибуты (т.е. name, title, para). Звездочка () импортирует все атрибуты.
-
Если выбрана опция , все элементы в переводимом контенте импортируются как Переводимый строковый элемент.
-
Выбранный строковый элемент name, title, para будет преобразован в теги, и контент не будет переводимым.
Важно
Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок при экспорте (например, ), особенно для таких типов файлов, как электронные таблицы (на базе MS Excel) и .XML. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортом файлов, запуская проверки контроль качества.
-
Элементы, являющиеся соседями текстовых узлов, будут автоматически преобразованы в строковые теги.
-
Код выбранного элемента обрабатывается как .HTML. Для этих элементов можно использовать настройки импорта .HTML, такие как Сохранять пробелы или Тег разрыва (<br/>) создает новый сегмент.
Использовать эту опцию, когда значение выбранного элемента содержит разметку .HTML. Это не применяется к дочерним элементам выбранного элемента, если не указано иное.
-
Выбранные элементы будут импортировать как заблокированный.
-
Выбранные атрибуты будут импортированы как заблокированный.
-
Введите список символов (разделенных запятыми) в файл результат.
Например:
-
Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
-
Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Когда сегмент содержит встроенные элементы, синтаксический анализ ICU для этого сегмента пропускается. Сегменты без встроенных элементов анализируются обычным образом.
-
XML-сущности в DTD Declaration будут импортированы для перевода.
-
-
Комментарии не импортируются, если элементы обрабатываются как HTML, как указано в опции Elements (processed as HTML).
-
Выберите, чтобы предотвратить сегментация внутри парных XML-тегов или подэлементов. Это полезно, если XML содержит вложенные структуры, где сегментация нарушила бы логический смысл текста.
-
Можно загрузить таблицу стилей .XSL и создать на ее основе файл для предварительного просмотра.
Настройки XML с использованием XPath
Использование языка запросов XPath позволяет создавать сложные правила импорта и некоторые дополнительные функции, недоступные в обычных правилах импорта.
Выражение XPath должно определять элементы и/или атрибуты, текст/значение которых следует перевести, а не сам текстовый узел.
Перед использованием рекомендуется ознакомиться с XPath.
, и не будут обрабатываться для файлов, содержащих более 10 000 XML-элементов.
-
Составляет контекст памяти переводов (TM) (101% совпадения), если это применимо.
-
Импортировать элементы или контекстные атрибуты для каждого элемента.
-
Импортировать элементы или максимальную длину перевода для каждого элемента. Ограничение количества символов для каждого сегмента отображается на панели в редакторе. Любой символ, превышающий лимит, выделен красным цветом.
-
Оставьте пустым, чтобы сохранить пробелы в элементах. Примените xml:whitespace='preserve'. //*, чтобы сохранить все пробелы во всех элементах, или используйте произвольное выражение XPath.
-
Укажите XML-элементы или атрибуты, которые не должны подвергаться сегментация. Введите выражение XPath, которое определяет узлы, подлежащие исключению. Любой текст, извлеченный из этих узлов, будет сохранен как один сегмент, а не разделен на более мелкие единицы.
Введите //element[@attr='value'], чтобы Исключить все
<element>узлы, содержащие атрибутыattr=\"value\", из процесса сегментация.
HTML предварительный просмотр с таблицей стилей XSLT
Язык XSLT (Extensible Stylesheet Language Transformations) можно использовать для преобразования .XML документов в .HTML формат для целей предварительный просмотр в контексте. Соответственно, файлы для предварительный просмотр, скачивание которых выполняется через Preview translation в меню Документ, имеют расширение HTML. Phrase в настоящее время поддерживает XSLT 2.0.
XSLT, используемый для предварительный просмотр, должен быть основан на перевод, а не на оригинал.
Нажмите Choose file, чтобы импортировать таблицу стилей.
Нажмите Download XSLT, чтобы выполнить скачивание таблицы стилей после импортировать файла.
CDATA в XML-файле
CDATA означает символьные данные (Character Data) и определяется как блоки текста, которые не обрабатываются парсером, но распознаются как разметка. Предопределенные сущности, такие как <, > и &, требуют ввода и, как правило, трудночитаемы в разметке. В таких случаях можно использовать раздел CDATA.
Если CDATA содержит встроенный .HTML, соответствующие XML-элементы должны быть перечислены в разделе .
Если оригинал-файл содержит CDATA и используется , то CDATA добавляется к каждому сегмент в готовом файле.
CDATA будет разделен на сегменты только в том случае, если есть четкое указание на разрыв сегмент, например, пунктуация или пробелы.
Оригинал:
<text><![CDATA[Переводимый текст A. Переводимый текст B.]]></text>
Перевод:
<text><![CDATA[Переводимый текст A.]]><![CDATA[ ]]><![CDATA[Переводимый текст B.]]></text>
Готовый файл является валидным .XML, и XML-просмотрщик будет отображать текст корректно как переводимый текст A. переводимый текст B.
многоязычный файлы импортировать как несколько двуязычных задание с языками, сопоставленными перед импортировать. Они представлены с помощью в таблице задания. При импорте на несколько языков перевод файл Готовый состоит из всех языков перевод.
Phrase поддерживает XML-файлы, в которых присутствуют элементы оригинал и перевод для всех абзацев, даже если перевод пустой. Когда сегментация оригинал и перевод различаются, определяющей является сегментация оригинал.
Все отдельные элементы язык должны быть потомками одного и того же элемента trans-unit, и один язык не может содержаться внутри другого. Контент оригинал и перевод не могут храниться в значениях атрибуты. Если несколько элементов соответствуют XPath для оригинал или перевод внутри элемента trans-unit, для перевод импортируется только первый из них.
-
При создании задание выберите на панели перед применением параметров импортировать. Если не указано иное, файл будет импортировать как стандартный .XML.
-
Контент тег исходного .XML-файла можно визуализировать в редактор, нажав Развернуть теги в меню , и отредактировать, нажав F2.
Например:
Пример частично переведенного текста с английского на немецкий и французский языки. Все <tuv lang=\"en\">, <tuv lang=\"de\"> и <tuv lang=\"fr\"> являются дочерними элементами одного и того же <tu> элемента.
<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>
<root>
Непереводимый текст.
<tu note=\"контекстное примечание\" key=\"Идентификатор 254\" maxlen=\"16\">
<tuv lang="en">
<seg>Первый сегмент.</seg>
</tuv>
<tuv lang="de">
<seg>Erste segment</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr">
<seg></seg>
</tuv>
</tu>
<tu note=\"другое контекстное примечание\" key=\"Идентификатор 255\" maxlen=\"18\">
<tuv lang="en">
<seg>Второй сегмент.</seg>
</tuv>
<tuv lang="de">
<seg></seg>
</tuv>
<tuv lang="fr">
<seg></seg>
</tuv>
</tu>
</root>
Параметры импорта
Для импортировать многоязычный .XML файлов необходимо использовать язык запрос XPath. См. пример выше для справочный файл. Выражение XPath определяет элементы, в которых текст/значение должны быть переведены, а не сам текстовый узел.
-
//tu -
tuv[@lang='en']/seg(по отношению к родительский элемент//tu) -
Все элементы в оригинал или перевод считаются переводимый встроенными элементами, если здесь не указано иное как непереводимый встроенные элементы.
-
Укажите контекстный ключ, который сохраняется вместе с сегментом в память переводов и используется для контекста совпадения.
-
Импортировать элементы или контекстные атрибуты для каждого элемента.
-
Импортировать элементы или максимальную длину перевода для каждого элемента
-
Введите список символов (разделенных запятыми) в файл результат.
Например:
-
Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
-
Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Когда сегмент содержит встроенные элементы, синтаксический анализ ICU для этого сегмента пропускается. Сегменты без встроенных элементов анализируются обычным образом.
-
Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов HTML. Теги абзацев
<p>будут создавать новые сегменты, даже если не выбран. -
Импортируются HTML теги, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов HTML.
-
Текст разбивается на сегменты по общему правилу сегментации, а не по одному сегменту на ячейку.
Осторожно
Применение к файлу, содержащему перевод, может привести к разному количеству сегментов в оригинале и в переводе.
-
Выберите статус подтверждения по умолчанию и укажите, следует ли автоматически добавлять подтвержденные сегменты в память переводов (TM).
-
Можно загрузить таблицу стилей .XSL и создать на ее основе файл для предварительного просмотра.
Пример: