Интеграции

Salesforce Knowledge (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • План Enterprise (недоступен для планов LSP)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Доступно для

  • План Enterprise (Устаревшая версия)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Salesforce Knowledge — это онлайн-система управления контентом, которая помогает компаниям в решении задач маркетинга, продаж и коммерции. Коннектор предназначен как для классической версии, так и для версии Lightning системы Salesforce Knowledge.

Язык оригинала проекта должен совпадать с языком по умолчанию Salesforce Knowledge, настроенным в настройках Knowledge. Английский в Salesforce на самом деле является полным языковым стандартом английский (США)<9>.

Коннектор импортирует все обновляемые поля, имеющие типы данных строка или текстовая область.

Примечание

Начиная с 1 ноября 2022 года коннектор поддерживает рабочие процессы непрерывной локализации. При использовании этих рабочих процессов изменение существующего коннектора не включит эту функциональность, поэтому необходимо создать новый коннектор.

Варианты использования

Существует ряд вариантов использования коннектора:

  • Менеджеры проектов могут добавить файлы непосредственно в проекты из онлайн-хранилища. В список включаются только документы, которые соответствуют языку оригинала коннектора или для которых не задан никакой язык.

  • Настройте портал отправителя, позволяющий отправителям добавлять файлы в запросы непосредственно из онлайн-хранилища. В список включаются только документы, которые соответствуют языку оригинала коннектора или для которых не задан никакой язык.

  • Используйте службу автоматического создания проектов (APC) для автоматического создания новых проектов при обнаружении изменений в дате последнего изменения для отслеживаемых файлов или папок.

    Рекомендации по рабочему процессу для статей

    Перевод статей оригинала

    Чтобы позволить авторам статей вручную запускать переводы, определите или создайте определенные поля в Salesforce Knowledge. Эти поля будут использоваться коннектором Phrase для запуска и отслеживания рабочих процессов перевода. Используйте существующие поля или создайте Пользовательские по мере необходимости.

    Обязательные сопоставления полей

    Для обеспечения надлежащего взаимодействия между Salesforce Knowledge и Phrase TMS должны быть выполнены следующие настройки полей:

    • Запуск запросов на перевод

      • Цель:

        Определить, какие статьи следует отправить на перевод.

      • Настройка:

        Создать или назначить поле (например, Workflow_stage__c), которое будет содержать определенное значение (например, «Translate») - рекомендуемый тип: список

      • Сопоставление коннектора:

        В Phrase TMS сопоставьте это поле, чтобы запускать перевод только для статей, имеющих это указанное значение.

    • Отслеживание ход выполнения перевода

      • Цель:

        Автоматически обновить статус статьи в ходе выполнения перевода.

      • Настройка:

        Использовать то же поле, что и выше, или создать отдельное.

      • Сопоставление коннектора:

        Настроить Phrase TMS так, чтобы при начале перевода этому полю присваивалось значение, например Translation in Progress.

    • Указание завершения перевода

      • Цель:

        Уведомить пользователей о том, что перевод завершен.

      • Настройка:

        Использовать то же поле, что и выше, или создать отдельное.

      • Сопоставление коннектора:

        Установить для этого поля значение, например Translation Completed, после того как переводы будут отправлены обратно в Salesforce.

    • Определение языков перевода для службы автоматического создания проектов (APC)

      • Цель:

        Указать, на какие языки следует переводить статью.

      • Настройка:

        • Создать Пользовательский поле (например, Target_Languages__c).

        • Тип поля:

          Многовариантный список.

        • Значения:

          Использовать коды языка (например, fr, de, es) в качестве интерфейс приложений API Names, а не меток.

      • Сопоставление коннектора:

        Phrase TMS считывает это поле, чтобы Создать проект только для выбранных язык.

    Настройки Prase TMS

    Важно

    При доступе из Пользовательский отрасль (например, mydomain.phrase.jp) откройте окно браузера в режиме инкогнито и войдите через cloud.memsource.com или us.cloud.memsource.com, чтобы применить аутентификация, необходимую для создания или сохранения коннектор. После сохранения коннектор можно получить доступ через Пользовательский отрасль.

    1. Со страницы Setup_gear.png настроек прокрутите вниз раздел «Интеграции».

    2. Нажмите на «Коннекторы».

      Откроется страница коннекторов.

    3. Нажмите «Новый коннектор».

      Откроется страница «Создать коннектор».

    4. Изменить Type на Salesforce Knowledge и указать имя для коннектор.

    5. Указать имя хоста.

    6. При необходимости определить, когда статьи должны быть перевод на основе значения поля.

    7. При необходимости определить поле в оригинал статьях, которое должно быть изменить на выбранное значение (например, готово к перевод), когда первый перевод будет экспортирован.

    8. При необходимости определить значение поля после перевод.

    9. Выбрать, какой статус должны иметь перевод.

    10. Указать Перевод на язык, указанный в (APC).

      Служба автоматического создания проектов (APC) создает проект только для язык, указанных в Пользовательский поле, идентифицированном по его имени поля (например, Target_Languages__c).

    11. Настроить Сопоставление язык для сопоставления 2-значных языковой стандарт кодов Salesforce с 4-значными языковой стандарт кодами TMS.

    12. Нажать Подключиться к Salesforce.

      Контрольная отметка появится, если соединение прошло успешно. Красный восклицательный знак появится, если это не так. Наведите курсор на значок, чтобы увидеть дополнительные сведения.

    13. Нажмите «Сохранить».

      Коннектор добавлен в список на странице «Коннекторы».

    Была ли эта статья полезной?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.