Текст, установленный как Hidden в файле, не будет импортировать. Кроме того, маркеры списка не импортировать для перевода, но они отображаются в предварительный просмотр в контексте.
По умолчанию оригинал документ, содержащий исправления, будет импортировать так, как если бы все изменения были приняты. Однако это поведение можно изменить в параметрах импортировать.
Документы, созданные путем конвертации .PDF или любой другой формат, могут содержать множество различий в формат, рекомендуется проверить формат после экспортировать из Phrase.
Поддерживается только переходный формат Open XML, который является стандартным для большинства установок на базе MS Word.
Сервисы искусственный интеллект (ИИ) могут быть очень эффективны при выявлении проблем формат в файлах на базе .XML.
Внедренные объекты вызовут предупреждение о том, что они не будут переведены.
Типы файлов
Важно
Начиная с 30 сентября 2025 г., Phrase TMS больше не будет поддерживать импортировать или обрабатывать устаревшая версия форматов файлов на базе Microsoft Office: .doc, .dot, rtf.
Поддерживаются документы OpenOffice или LibreOffice (.ODT, .ODS или .ODP), но перед импортировать их рекомендуется сохранить в формат MS Office.
Google Документы, Таблицы и Презентации автоматически конвертируются в .DOCX, .XLSX или .PPTX при импортировать через коннектор Google Drive.
Параметры импорта
-
-
-
Изменить, куда ведет импортированная ссылка.
Например:
-
Можно добавить/изменить в MS Word в разделе Файл — Сведения — Свойства — Дополнительные свойства.
-
Если включено, замещающий текст из изображений и объектов извлекается и импортировать для перевода вместе с основным контент.
-
-
Включено по умолчанию. Если не выбрано:
-
Система сохраняет отслеживаемые изменения во время импортировать.
-
Весь отслеживаемый контент, включая удаленный текст, импортируется как переводимый сегменты.
-
Удаленный и вставленный текст четко визуализируется в предварительный просмотр в контексте. Изменения форматирования отображаются только в их конечном новом состоянии.
-
-
Извлечь специальные значения/имена/атрибуты файла, которые обычно не являются переводимый.
-
-
Если включено, текст из встроенных изображений извлекается с помощью OCR и вставляется как комментировать рядом с каждым изображением, становясь частью рабочий процесс перевод.
-
Игнорирует незначительные различия в форматировании, которые могут присутствовать в отсканированных документ.
Осторожно
Может удалить требуемое форматирование и изменить шрифт перевод.
-
Указывает шрифт текста, используемого в файле перевода.
-
Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
Важно
Проблемы с тегами являются частой причиной ошибок при экспортировать. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортировать файлов, запуская проверки контроль качества.
Предупреждения при импортировать
Некоторые поля невозможно импортировать для перевод, и если импортируемый файл содержит такие поля, они помечаются в таблице заданий. Если они отображаются, менеджер проекта должен просмотреть файл и решить, какие поля требуются для перевод вне документ.
Чтобы найти эти поля, откройте документ и нажмите F11. Переключайтесь между кодом поля и текстом поля с помощью Alt+F9 — Windows, Opt+F9 — Mac. Для преобразования Выбрать поле и нажмите Ctrl+Shift+F9 — Windows, Cmd+Shift+F9 — Mac, чтобы поле стало обычным текстом.
К таким полям относятся:
-
Оглавление
Это не будет импортировано для перевода. Обновите его в файле перевода с помощью функции «Таблица обновления».
-
Записи указателя
Импортируйте с помощью параметра . Это задано по умолчанию и будет автоматически обновлено после открытия файла перевода.
-
Перекрестная ссылка
Обновляется автоматически при открытии файла перевода в редакторе документов.
-
Внедренные объекты
Предупреждения при импорте не отображаются для:
-
Гиперссылки
Подсказки автоматически импортируются для перевода. Целевой URL можно импортировать с помощью параметра .
-
Номера страниц
Не импортируется и обновляется автоматически.
-
Сноски
-
Комментарии
-
Текстовые поля
-
Закладки
-
Изображения
-
Видео
-
Символы
-
Уравнения.
В этом примере выделенный текст Исключить из импортируемого файла, но ту же процедуру можно применить к другому форматированному тексту.
Чтобы Исключить выделенный текст, выполните следующие действия:
-
Откройте документ в текстовом процессоре и скрыть весь выделенный текст, используя функции найти и Заменить.
-
Убедитесь, что параметр отключен в разделе настроек импорта файлов.
-
Импортировать файл в Phrase TMS.
Выделенный текст будет Исключить из импорта.
При необходимости текст можно затем отобразить в готовом и скачанном файле.