Текст, установленный на Скрытый в файле, не будет импортирован. Кроме того, маркеры не импортируются для перевода, но они видны в предварительном просмотре в контексте.
По умолчанию, исходный документ, содержащий отслеживаемые изменения, будет импортирован так, как будто все изменения приняты. Тем не менее, это поведение можно настроить в параметрах импорта.
Документы, созданные из конвертации .PDF или любого другого формата, могут содержать множество различий в форматировании, рекомендуется проверить формат при экспорте из Phrase.
Поддерживается только переходный формат Open XML, который является стандартным для большинства установок на основе MS Word.
Сервисы ИИ могут быть очень эффективными в выявлении проблем с форматированием в файлах на основе .XML.
Встроенные объекты вызовут предупреждение о том, что они не будут переведены.
Типы файлов
Важно
Начиная с 30 сентября 2025 года, Phrase TMS больше не будет поддерживать импорт или обработку устаревших форматов файлов на основе Microsoft Office: .doc, .dot, rtf.
Поддерживаются документы OpenOffice или LibreOffice (.ODT, .ODS или .ODP), но рекомендуется сохранять их в формате MS Office перед импортом.
Google Docs, Sheets и Slides автоматически конвертируются в .DOCX, .XLSX или .PPTX при импорте через коннектор Google Drive.
Параметры импорта
-
-
-
Изменения, куда ведет импортированная ссылка.
Пример:
-
Может быть добавлено/изменено в MS Word в разделе Файл - Информация - Свойства - Расширенные свойства.
-
При включении альтернативный текст из изображений и объектов извлекается и импортируется для перевода вместе с основным контентом.
-
-
Включено по умолчанию. Если не отмечено:
-
Система сохраняет отслеживаемые изменения во время импорта.
-
Весь отслеживаемый контент, включая удаленный текст, импортируется как переводимые сегменты.
-
Удаленный и вставленный текст четко визуализируется в предварительном просмотре в контексте. Изменения форматирования отображаются только в их новом состоянии.
-
-
Извлечь специальные значения/имена/атрибуты файла, которые обычно не подлежат переводу.
-
-
При включении текст из встроенных изображений извлекается с помощью OCR и вставляется в виде комментария рядом с каждым изображением, становясь частью рабочего процесса перевода.
-
Игнорирует небольшие различия в форматировании, которые могут присутствовать в отсканированных документах.
Осторожно
Может удалить необходимое форматирование и изменить целевой шрифт.
-
Указывает шрифт текста, используемого в переведенном файле.
-
Примените регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.
Важно
Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок экспорта. Всегда убедитесь, что теги и форматирование правильные перед экспортом файлов, запустив проверки контроля качества.
Предупреждения об импорте
Некоторые поля не могут быть импортированы для перевода, и если импортированный файл содержит эти поля, они обозначены в таблице задач. Если отображается, менеджер проекта должен просмотреть файл и решить, какие поля необходимы для перевода вне документа.
Чтобы найти эти поля, откройте документ и нажмите F11. Переключайтесь между кодом поля и текстом поля с помощью Alt+F9-Windows Opt+F9-Mac. Для преобразований выберите поле и Ctrl+Shift+F9-Windows Cmd+Shift+F9-Mac, чтобы сделать поле обычным текстом.
Эти поля включают:
-
Содержание
Это не будет импортировано для перевода. Обновите его в переведенном файле с помощью функции Обновить таблицу.
-
Индексные записи
Импорт с использованием опции . Это установлено по умолчанию и будет автоматически обновлено после открытия переведенного файла.
-
Ссылки
Автоматически обновляется при открытии переведенного файла в редакторе документов.
-
Встроенные объекты
Предупреждения об импорте не отображаются для:
-
Гиперссылки
Подсказки автоматически импортируются для перевода. Целевая URL может быть импортирована с помощью опции .
-
Номера страниц
Не импортируется и автоматически обновляется.
-
Сноски
-
Комментарии
-
Текстовые поля
-
Закладки
-
Изображения
-
Видео
-
Символы
-
Уравнения.
В этом примере выделенный текст исключается из импортируемого файла, но та же процедура может быть применена к другим отформатированным текстам.
Чтобы исключить выделенный текст, выполните следующие шаги:
-
Откройте документ в текстовом редакторе и скройте весь выделенный текст, используя функции поиска и замены.
-
Убедитесь, что опция отключена в разделе .
-
Импортируйте файл в Phrase TMS.
Выделенный текст исключается из импорта.
При необходимости текст можно затем сделать видимым в завершенном и загруженном файле.