Настройки импорта файла

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

.TTX — это двуязычный формат файла Trados. Phrase будет импортировать только те сегменты из файла .TTX, которые были предварительно сегментированы в Trados.

Не рекомендуется импортировать в проект файлы .TTX. Эти форматы являются фирменными и лучше всего переводятся программным обеспечением SDL. Возможны Незначительные или даже Существенные несовместимости при переводе двуязычных файлов Trados в программах, не относящихся к Trados.

Такие функции, как проверка псевдоперевода, также теряются при переводе файлов .TTX.

Если прикреплен файл trados.ini, убедитесь, что он находится в той же директории, что и файл .TTX, при предварительной сегментации.

Типы файлов

  • .TTX

Импортировать параметры

оригинал и перевод язык коды файла .TTX должны полностью совпадение с язык кодами проект. Если языком перевода в файле . TTX является язык США, то для проекта необходимо выбрать англо- американский язык, а не английский. Если нет, то Trados Studio может обработать файл некорректно.

  • Сохранить подтвержденные сегменты в TM при импорте

    Сегменты, импортированные как подтвержденные, сохраняются в памяти переводов проекта в режиме Запись.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.