-
Планы Business и Enterprise (недоступно для планов LSP)
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
-
План Enterprise (Устаревшая версия)
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
Коннектор Zendesk позволяет загружать контент оригинала и выгружать переводы в/из Zendesk для следующих типов контента:
-
Статьи, разделы и категории в модуле Guide.
-
Динамический текст в модуле Support.
Примечание
Коннектор всегда импортирует опубликованную версию документа, даже если существует более новая черновая версия. Черновая версия импортируется только в том случае, если опубликованная версия отсутствует.
Существует ряд вариантов использования коннектора:
-
Менеджеры проектов могут добавлять файлы непосредственно в проекты из онлайн-хранилища.
-
Настройте портал отправителя, чтобы позволить отправителям добавлять файлы к запросам непосредственно из онлайн-хранилища.
-
Используйте службу автоматического создания проектов (APC) для автоматического создания новых проектов при обнаружении изменений в дате последнего редактирования (атрибуты edited_at) для отслеживаемых файлов или целого списка. Если коннектор настроен на создание заданий только для языков, помеченных для перевода, то служба автоматического создания проектов (APC) создает задания только для помеченных переводов статей.
-
Zendesk Support: перейдите в раздел Account (Учетная запись) в разделе Admin (Администратор) и настройте языки перевода.
-
Zendesk Guide: перейдите в настройки Language (Язык) в разделе Admin (Администратор) и настройте языки перевода.
-
Языки коннектора устанавливаются в соответствии с языками в Zendesk Guide.
Английский в Zendesk на самом деле является полным языковым стандартом английский (США).
-
Любой язык Zendesk можно использовать в качестве языка оригинала в проектах.
-
Zendesk Guide предлагает больше языковых стандартов, чем Zendesk Support. Убедитесь, что выбран один и тот же список языковых стандартов (например, норвежский в Support и норвежский (букмол) в Guide считаются разными языками).
-
При добавлении новых языков перевода в Zendesk повторно сохраните настройки коннектора в Phrase.
Важно
Если вы используете Пользовательский отрасль (например, mydomain.phrase.jp), откройте окно браузера в режиме инкогнито и войдите через cloud.memsource.com или us.cloud.memsource.com, чтобы применить аутентификация, необходимую для создания или Сохранить коннектор. После Сохранить коннектор можно будет получить доступ через Пользовательский отрасль.
-
Со страницы
настроек прокрутите вниз раздел «.
-
Нажмите на «Коннекторы».
Откроется страница .
-
Нажмите «Новый коннектор».
Откроется страница .
-
Изменить Тип на Zendesk и укажите имя для коннектор.
-
Введите Префикс хоста.
-
В поле укажите метка, которая помечает статью для обработки коннектор. Если указано, будут обрабатываться только статьи с этой метка.
-
Выбрать, как будут создаваться задания.
-
Выбрать, как Сохранить переводы.
-
Определите рабочий процесс статьи.
-
Если выбрано , все метка, прикрепленные к статье, будут импортированы. При экспортировать перевод будут созданы новые метка, содержащие их перевод. Метка, используемые для настройка рабочий процесс, например Phrase, будут исключены из импортировать в TMS.
-
Нажмите Подключиться к Zendesk.
Откроется страница входа в Zendesk.
-
Войдите в Zendesk.
Контрольная отметка появится, если соединение прошло успешно. Красный восклицательный знак появится, если это не так. Наведите курсор на значок, чтобы увидеть дополнительные сведения.
-
Нажмите «Сохранить».
Коннектор добавлен в список на странице .
Перевод оригинал статей
Чтобы позволить авторам статей вручную запускать перевод:
-
В настройте коннектор для отслеживания статей, добавив определенную метка (например, Phrase) в поле . Это поле является необязательным и предназначено для точной настройки рабочий процесс перевода, управляемых непосредственно в Zendesk.
Автор применяет эту метку к статьям, когда они готовы к переводу. Метка автоматически удаляется, чтобы предотвратить повторный импорт статьи.
Чтобы уведомить автора о начале перевода статьи:
-
В настройте коннектор на добавление метки (например, in translation) в поле . Это позволяет авторам статей видеть, когда статья была взята в работу для перевода.
Чтобы уведомить автора о завершении перевода статьи:
-
В настройте коннектор на добавление метки (например, review-
{targetLang}) в поле . Затем редакторы используют примененную метку для фильтрации статей в интерфейсе Zendesk.
Объедините вышеуказанное со службой автоматического создания проектов (APC) для максимальной автоматизации.
Отправка на повторный перевод
Чтобы позволить редакторам отправлять существующий перевод на обновление:
-
Настройте коннектор на создание переводов для помеченных статей. Редактор установит пометку для перевода, чтобы запустить новое задание.
-
Выберите, как задания будут создаваться службой автоматического создания проектов (APC).
Примечание
Если коннектор настроен на отслеживание статей с определенной меткой, помимо пометки перевода, статью также необходимо пометить этой конкретной меткой, чтобы служба автоматического создания проектов (APC) могла ее идентифицировать.