Интеграции

Contentful (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • Business и Enterprise планы

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Доступно для

  • План Enterprise (устаревшая версия)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Рекомендация

Для получения информации об интеграции Contentful в Phrase Strings см. Conentful (Strings).

Contentful - это безголовая инфраструктура управления контентом, позволяющая создать, управлять и распространять контент на любой платформе или устройстве.

Примечание

Коннектор не поддерживает перевод объектов JSON.

Поддерживаемые методы локализации

Contentful поддерживает несколько методов локализации. Их подробное описание см. в документации Contentful.

Локализация записи уровня

Используйте коннектор Conentful (Уровень записи).

Коннектор уровня записи работает только с типами контента, локализовавшими поля справочных файлов (например, поле справочных файлов Localized, разрешенное для локализации).

Локализация полевого уровня

Используйте коннектор Conentful (Field- Level).

Коннектор уровня поля работает только с типами контента с переводимым полем (например, текстовое или богатое текстовое поле с включенной локализацией) и Медиаактивами. Если коннектор настроен импортировать ссылочные записи, то он пересекает всю иерархию вложенного контента и импортирует все переводимые поля для перевода. Если поле справочных файлов включено для локализации, оно импортирует справочные файлы с совпадением с языком оригинала проекта.

Использовать варианты

Для коннектора используется несколько вариантов:

  • Менеджеры проект могут Добавить файлы непосредственно в проекты из онлайн-хранилище. Поиск контента осуществляется по Идентификатору записи.

  • Настройте портал отправителя, чтобы отправители могли Добавить файлы к запросам непосредственно из онлайн-хранилища. Поиск контента осуществляется по Идентификатору записи.

  • Используйте службу автоматического создания проектов (APC) для автоматического создания новых проектов, когда размер контента отслеживаемых документов или папок изменен.

    • Выбранные файлы импортируются при первом запуске службы автоматического создания проектов (APC).

Используйте варианты для приложения:

  • Редакторы контента могут непосредственно отправить запись для локализации изнутри Contentful. Это позволяет редакторам или менеджерам контента полностью контролировать поток локализации и обновлять статус на ходу при просмотре записи.

    После завершения записи:

    • Выберите нужные языки перевода для локализации.

    • Отправьте в Phrase TMS только запись с выбранными языками или используйте вкладку Поле, чтобы выбрать поля.

    • Исходя из настроек службы автоматического создания проектов (APC), задания автоматически создаются из представленного контента. Во время работы службы автоматического создания проектов (APC) для создания задания фиксируются только записи со статусом «отправлено».

    • После создания заданий из отправленной записи статус меняется на «В ходе выполнения». Когда переводы отправляются обратно в Contentful, статус меняется на «Завершено».

    • Ранее переведенные записи могут быть отправлены повторно после изменений в исходной копии.

  • Редакторы контента могут использовать Главный экран Phrase TMS для:

    • Отправить заявки оптом.

    • Укажите отдельные языки перевода при массовой отправке.

    • Получите обзор активных заданий по переводу.

Настройки Contentful

При работе с приложением Phrase TMS:

  1. Скачайте приложение Prase TMS с торговой площадки.

  2. Установите приложение в текущее активное каталоги и выберите модели контента, в которых приложение требует установки.

  3. Введите токен Phrase TMS Auth, приобретенный при создании коннектора в Phrase TMS.

  4. Нажмите Установить.

Необязательно - Запуск приложения

Если вы используете поддержку рабочего процесса через Launch App by Contentful, выполните следующие действия:

  1. Установите приложение Contentful's Launch для одного или нескольких пространств.

    Примечание

    В каталоге можно создать только один рабочий процесс. Если в рамках одного каталога Contentful требуются разные подходы к типам контента, обратитесь к выделенному менеджеру по сопровождению клиентов.

  2. Настроить необходимый рабочий процесс локализации.

  3. выбрать тип или типы контент, соответствующие описанному рабочий процесс процессу.

Если заданы рабочие процессы в коннекторе, служба автоматического создания проектов (APC) автоматически создаст новые проекты при обнаружении измененных этапов рабочего процесса для отслеживаемых статей или типов контента.

Настройки Prase TMS

Важно

Для доступа из пользовательской отрасли (например, mydomain.phrase.jp) откройте окно браузера инкогнито и войдите через cloud.memsource.com или us.cloud.memsource.com, чтобы применить аутентификацию, необходимую для создания или сохранения коннектора. После сохранения доступ к коннектору возможен через пользовательскую отрасль.

  1. Со страницы настроек Setup_gear.png прокрутите раздел «Интеграции».

  2. Нажмите на Коннекторы.

    Открывается страница Коннекторов.

  3. Нажмите Создать.

    Открывается страница Создать.

  4. Выберите флажок Prase Contentful App, если вы используете коннектор с приложением.

    • Токен приложения Contentful

      Сгенерируйте токен приложения, чтобы ввести его в приложение Prase TMS Contentful.

    Примечание

    После добавления токена в конфигурацию приложения в Contentful его нельзя изменить изнутри Contentful. Чтобы изменить токен, отмените его в конфигурации коннектора и сгенерируйте новый токен, чтобы создать новый коннектор для Phrase TMS.

  5. Настройка настроек агностики языка.

    • Выбрать пространство

      Выберите каталог, если хотите выполнить настройки по замене языком исходника языка по умолчанию в каталоге Contentful.

    • Выбрать среду

      Выберите среду заданного каталога.

    • Язык оригинала

      Выберите язык оригинала для замены языка Contentful по умолчанию. Коннектор извлечет контент из языка, настроенного в конфигурации коннектора.

      Пример:

      Если в Contentful языком по умолчанию выступает EN-US, но в качестве языка оригинала локализации для конкретного каталога или модели контента требуется DE-DE, то контент каталога (удаленной папки) можно извлечь только DE-DE (вместо EN-US) по конфигурации.

    Примечание

    Неприменимо при использовании приложения.

  6. Выберите способ обработки вложенного контента через режим импорта записи. Контент может использовать поле справочных файлов для справочных файлов другого контента, позволяющего создать иерархию сущностей.

    Примечание

    Неприменимо при использовании приложения.

    • Contentful (начальный уровень записи)

      Коннектор уровня записей автоматически пересекает всю иерархию вложенного контента.

    • Contentful (Field-Level)

      выбрать, как коннектор уровня поля должен импортировать вложенный контент

      • Только выбранная запись

      • Импортировать ссылочные записи

        • Коннектор пересекает всю иерархию вложенного контента и импортирует все переводимые поля для перевода.

  7. Создайте список с разделителями запятыми в Пропустите переводимые поля, чтобы исключить поля, помеченные как Включить локализацию этого поля, импортируемого в Phrase TMS. Используйте, пожалуйста, следующую структуру: contentTypeID:fieldID (идентификатор типа контента:идентификатор поля).

    • Выберите Оставить пропущенные поля пустыми, если перечисленные поля следует оставить пустыми. Эта настройка будет применяться ко всем указанным вводам.

    • Выберите Скопировать оригинал в перевод, если поля должны содержать значения оригинала. Эта настройка будет применяться ко всем указанным вводам.

  8. Выберите Использовать резервный язык, если отсутствуют данные для конкретного поля языка исходника.

    При необходимости выберите резервный язык оригинала в раскрывающемся списке. Этот язык языковой стандарт будет использоваться в случае отсутствующих данных.

    Примечание

    Между резервным языком Contentful и этим параметром нет никакой связи.

  9. Если ведение журнала отладочной информации запрашивается командой технической поддержки, выберите Журнал отладочной информации.

  10. Нажмите Connect to Contentful.

    В настройках коннектора появится отметка, если соединение прошло успешно. Если это не так, красный восклицательный знак появится. Наведите курсор на значок, чтобы увидеть дополнительные сведения.

  11. Только Contentful (начальный уровень записи):

    Задать язык оригинала.

    Примечание

    Этот язык должен совпадение языковому языковой стандарт по умолчанию каталог Contentful, заданному в настройки языковых стандартов Contentful.

  12. Нажмите Сохранить.

    Коннектор добавлен в список на странице Коннекторы.

  13. Дополнительно отредактируйте коннектор, чтобы выбрать рабочие процессы Contentful.

    • Перевести статьи с:

      Коннектор отслеживает статьи на выбранном этапе (например, «Перевод»). Автор может применить эту отметку к статьям, когда они готовы к переводу.

    После импорта из Contentful:

    • Задать для исходных статей

      Коннектор переводит рабочий процесс на выбранный этап (например, «Перевод выполняется»), после загрузки исходных статей из коннектора Contentful.

    После экспортировать в Contentful:

    • Задать для исходных статей

      Коннектор задает этап рабочего процесса исходных статей в выбранный этап (например, «Переводы завершены»), после экспортирования перевода в коннектор Contentful.

    Примечание

    Contentful прекратит поддержку рабочих процессов 1 июня 2023 года. Вы можете продолжать пользоваться сервисом на свое усмотрение.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.