-
Планы Ultimate и Enterprise (устаревшая версия)
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
Плагин Phrase Translation для TMGMT (инструмент управления переводом) поддерживает Drupal 8, 9, 10, 11. Его можно использовать для перевода всех текстовых элементов Drupal, поддерживаемых модулем TMGMT.
-
Со страницы
настроек прокрутите вниз раздел «.
-
Нажмите на «Коннекторы».
Откроется страница .
-
Нажмите «Новый коннектор».
Откроется страница .
-
Изменить Тип на и укажите имя для коннектора.
-
Введите Хост.
Использовать адрес хоста установки Drupal (например, http://drupal-9.kos.phrase.com/).
Имя отрасль должно быть разрешимым извне (не отрасль интрасети).
-
Введите имя пользователя и пароль.
-
Чтобы изменить ссылки, содержащиеся в HTML страницы, укажите в формате regex.
Например:
Чтобы заменить полный языковой стандарт на языковый код в
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, найдите/([a-z]{2})-[a-z]{2}/и заменить его на/$1/.Ссылки в тегах
<img src=\"\" data-lazy-src=\"\",<link href=\"\", <script src=\"\",<iframe src=\"\"и ссылки в стилях CSS и связанных файлах CSS (url: ('')) будут перезаписаны. -
Нажмите «Сохранить».
Коннектор добавлен в список на странице .
Функция предварительного просмотра в контексте предлагает предварительный просмотр исходного или переведенного текста в режиме реального времени как в CAT Web Editor, так и в CAT Desktop Editor.
Поддерживаются таблицы, столбцы, различная графика, форматирование и шрифты (если они установлены пользователями). Функция предназначена для обеспечения контекста при переводе и не является идеальным представлением исходного или готового документа; ожидаются некоторые визуальные различия. На нее также может повлиять включение/выключение параметра Разрешить загрузку внешнего контента в редакторах в настройках доступа и безопасности.
Требования Phrase:
-
Пройдите через корпоративный брандмауэр, чтобы получить доступ к локальной установке.
-
Выполните аутентификацию в среде разработки.
Конфигурация брандмауэра для локальной установки:
-
Установка должна быть доступна с IP-адресов сервер Phrase. Обратитесь к Phrase Servers IP Addresses для получения текущего список.
-
Имя домен должно разрешаться извне.
Примечание
Некоторые HTML-теги представляют риск, и CAT Editor удаляет их из этого HTML при отображении предварительный просмотр. Это необходимо для обеспечения конфиденциальности и безопасности данных пользователь.
Примеры удаленных тегов включают FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT или свойства CSS background-image.
Чтобы интегрировать Phrase с TMGMT, выполните следующие действия:
-
Установите модуль TMGMT на сайте Drupal.
-
Установите Phrase Translation Plugin for TMGMT.
-
Оставьте в качестве и Выбрать в настройках импортировать файла шаблон проекта.
После установки плагин Phrase будет доступен в список провайдеров.
Минимальные требования к версии
-
Drupal 10.2
-
Версия плагин TMGMT 8.X-1.16
-
Версия плагин Phrase 8.X-1.24
Чтобы Включить поддержку перевода вложений файлов, выполните следующие действия:
-
Перейдите в настройки плагина Phrase в конфигурации поставщика переводов в Drupal.
-
Отключить флажок .
-
Включить флажок .
-
Настройте поддерживаемые форматы файлов в настройках перевода плагина TMGMT в разделе MIME-типов .
При включении вложения, соответствующие выбранным MIME-типам, отправляются в Phrase TMS для перевода вместе с контентом страницы. Для основного контента и каждого отдельного вложения создаются отдельные задания.
Примечание
-
Всякий раз, когда вложения нового типа добавляются в проект Drupal, их необходимо выбрать в конфигурации плагина TMGMT, чтобы включить перевод файлов нового формата.
-
Настройки DueDate применяются только к основному заданию, а не к вложениям.
-
Форма позволяет выбирать MIME-типы, но после отправки форма обновляется, не отображая выбранные значения, хотя они правильно сохраняются и применяются. Это известная проблема Drupal.
-
Войдите в учетную запись Drupal 7 с установленным плагином TMGMT.
-
Перейдите в раздел Configuration и нажмите Translation Management Translators в разделе .
Откроется экран .
-
Нажмите Add Translator.
-
Добавить метку и описание.
-
В разделе выберите Phrase Connector for Drupal.
Отобразятся настройки, специфичные для Phrase, а поле Phrasee Home URL будет предварительно заполнено значением https://cloud.memsource.com/web.
-
Введите имя пользователя и пароль Phrase.
-
Optional: Укажите .
Это позволяет сопоставлять языки с теми, которые доступны на сайте (как настроено в в разделе ).
-
Нажмите сохранить переводчик.
Конфигурация переводчик создана.
-
В учетная запись Drupal нажмите пункт меню Перевод и Выбрать вкладка Оригиналы.
-
Установите флажок След. контент, который нужно перевести.
Примечание
Если документ не виден, подтвердить, что язык документ установлен на оригинал язык.
-
Нажмите кнопка Запросить перевод.
-
Выбрать перевод язык.
-
В раскрывающемся списке в разделе переводчик Выбрать конфигурацию Phrase.
-
Дождитесь загрузки настроек оформления заказа и выберите свой шаблон проекта.
Примечание
В список включены только шаблоны проекта, которые соответствуют оригинал язык и включают все перевод язык, включая локали.
-
Нажмите кнопку отправить переводчик.
Проект перевода создан в Phrase на основе выбранного шаблон проект.
-
Дождитесь, пока перевод в Phrase будет Завершить.
-
Нажмите пункт меню Перевод и на вкладка Выбрать документ, который был Завершить.
-
Нажмите ссылку управление для данного документ.
-
Нажмите кнопку Получить переводы.
Переводы получены обратно из проект Phrase.
-
Проверьте при необходимости.
-
После проверки опубликуйте перевод.
-
Войдите в учетная запись Drupal 8/9/10/11 с установленным плагин TMGMT.
-
Перейдите в и нажмите поставщик.
Откроется экран .
-
Нажмите добавить поставщик.
-
Добавить метку и описание.
-
В разделе Выбрать Phrase.
Отобразятся настройки, специфичные для Phrase, а поле будет предварительно заполнено значением https://cloud.memsource.com/web.
-
Введите имя пользователя и пароль Phrase.
-
Нажмите Connect.
Соединение установлено
-
Дополнительно: Укажите . Это позволяет сопоставить языки с теми, которые доступны на сайте (как настроено в в разделе ).
-
Нажмите «Сохранить».
поставщик создан
Примечание
Из-за постоянных доработок пользовательский интерфейс может быть не совсем таким, как представлено в видео.
-
В учетная запись Drupal нажмите пункт меню Translation, а затем оригинал.
-
Установите флажок След. контент, который нужно перевести.
Примечание
Если документ не виден, подтвердить, что язык документ установлен на оригинал язык.
-
Выберите оригинал и перевод языки и нажмите Request translation.
Откроется страница обзора задание.
-
Выбрать конфигурацию Phrase в качестве .
-
В укажите , который будет использоваться (если есть), и .
-
В список включены только шаблоны проекта, которые соответствуют оригинал язык и включают все перевод язык, включая локали.
-
означает конец дня и преобразуется в часовой пояс пользователя Phrase.
-
Выбрать и , чтобы сгруппировать все языки перевода в один проект.
-
-
Чтобы оформить заказ на перевод, нажмите Отправить поставщик.
Проект перевода создается на основе выбранного шаблон проект.
-
Дождитесь, пока перевод будет Завершить.
-
Нажмите пункт меню Перевод и на вкладка Выбрать завершенный документ.
-
Нажмите кнопка Управление для данного документ.
-
Нажмите кнопка Получить переводы.
Переводы получены из проект, и статус задание изменен на Доставлено.
-
Проверьте при необходимости.
-
После проверки опубликуйте перевод.