Веб-редактор CAT - это веб-версия рабочей среды по переводу. Он не требует установки. Для его использования необходимо, чтобы пользователи имели доступ к Интернету. Менеджер проекта должен активировать CAT web editor for Web для лингвистов в разделе настроек проекта, где можно получить доступ и безопасность.
Редактор открывается щелчком мыши по заданию из таблицы заданий или из проекта. Задания открываются на новых вкладках браузера.
Количество сегментов, которые можно перевести в одном окне, в редакторе не должно превышать 40 000, а открытых заданий – 290.
Для вставки китайских, японских и корейских символов можно использовать широкий спектр методов ввода. Они варьируются от официальных до пользовательских методов ввода.
Редактор поддерживает следующие методы ввода:
-
Китайская ОС по умолчанию
-
Китайская поисковая система Sogou
-
Японская ОС по умолчанию
-
Корейский 2-beolsik
Другие методы ввода могут поддерживаться не полностью. Прежде чем сообщать о проблемах с CJK в редакторе, убедитесь, что используется один из поддерживаемых методов ввода.
Примечание
Безошибочные результаты для Инструментов ввода Google не гарантируются. Прежде чем сообщать о каких-либо проблемах, попробуйте использовать стандартные редакторы методов ввода (IME).
Арабские шрифты
Старые версии Chrome и Safari не поддерживают правильную передачу символов арабского языка.
Повысьте уровень до новейшей версии Chrome или Safari или перейдите на Mozilla Firefox, где она работает корректно.
С выбором текста могут возникнуть проблемы в браузерах. Если вы столкнулись с этими проблемами, используйте редактор для компьютера.
Бирманские шрифты
Windows 10 полностью поддерживает бирманские шрифты, а старые версии - нет.
Если невозможно повысить уровень, следующие шрифты предлагают ограниченные обходные пути:
-
Myanmar text
: используется по умолчанию для Windows, но не работает должным образом.
-
Zawgyi-One
Можно скачать бесплатно и менее проблематичен, чем Myanmar text.
-
Myanmar3
Оптимальный вариант, но приложение платное (шрифт и клавиатура), и его сложно установить.
Существует два варианта выбора Zawgyi-One для работы:
-
Установите его в Chrome в качестве шрифта по умолчанию, чтобы использовать все онлайн-функции редактора. Передача не идеальна и его может быть трудно прочесть.
-
Скачайте двуязычный файл .DOCX и переведите его в Word с помощью шрифта Zawgyi-One. При таком методе лингвист не сможет использовать онлайн-функции, такие как память переводов, проверка контроля качества (QA) или базы терминов.
Рекомендация
PowerPoint не позволяет пользователям изменить шрифты в файлах, которые уже переведены на бирманский язык.
Откройте оригинал в PowerPoint, измените шрифт на Zawgyi-One, сохраните его, а затем импортируйте как новое задание. Готовый файл будет иметь правильный шрифт.
Не удалось сохранить сегмент # из-за внутренней ошибки
Проект имеет статус
. Это не позволяет лингвисту сохранять сегменты, так как проект технически завершен и задания закрыты для дальнейшего редактирования. Свяжитесь с лицом (менеджером проекта или администратором), назначившим задание, и попросите его изменить статус проекта с на , или , чтобы задание можно было отредактировать.