Базы памяти переводов

Обзор баз памяти переводов (TM)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Память переводов (TM) — это база данных ранее переведенного текста, являющаяся ключ компонентом Инструменты для перевода. Память переводов (TM) состоят из целых переведенных сегмент или Phrase, в то время как термин — это отдельные слова.

Основные преимущества использования память переводов (TM):

  • Память переводов (TM) позволяет повторно использовать переводы. Это ускоряет процесс перевода и снижает затраты.

  • Память переводов (TM) помогает обеспечить единообразие перевода. Это важно, когда у клиент есть более одного переводчик, работающего над проект.

  • Память переводов (TM) служит долгосрочной резервной копией, когда проект или задание больше недоступны.

Данные память переводов (TM) можно обменивать между Phrase TMS и Phrase Strings путем экспорта переводов в формате .TMX из любого приложения. Чтобы экспортировать из Strings, скачайте переводы для нужного язык из проект в формате .TMX.

Прямой импорт в память переводов (TM) не поддерживается в Strings. Вместо этого файл .TMX или .XLSX можно импортировать как ключ в проект, который затем может делиться своим контент с память переводов (TM) всей организация.

Примечание

Память переводов (TM) в Strings привязана к проект и содержит меньше метаданных, чем память переводов (TM) в TMS.

TMS

Тексты разделяются на более мелкие сегмент (обычно предложения или заголовки) во время сегментация. Исходный сегмент и его перевод затем сохраняются в память переводов (TM) как единица перевода, когда этот сегмент подтверждено пользователь в редактор editor.

Сегмент, которые автоматически подтверждено на основе настройки предварительного перевода, не сохраняются, так как они уже есть в выбранной память переводов (TM), но контекст добавляется в существующую память переводов (TM).

Если память переводов (TM) создана и добавлена в существующий проект, подтверждено сегмент из этого проект будут добавлены в новую память переводов (TM). Настоятельно рекомендуется, чтобы переводчики подтвердить каждый сегмент, над которым они работали, перед переходом к другой сегмент, чтобы гарантировать, что работа не будет потеряна.

Память переводов (TM) может иметь несколько языков перевода, но только один язык оригинала, и может использоваться в нескольких проектах одновременно.

Хотя использование памяти переводов настоятельно рекомендуется, существуют некоторые ограничения:

  • Хотя нет конкретных ограничений на то, сколько языков перевода может иметь память переводов (TM) или сколько единиц перевода может быть сохранено в памяти переводов (TM), очень большие объемы памяти переводов (миллионы сегментов) замедляют выполнение поиска, предварительного перевода или анализ и могут быть сложными в обслуживании и Редактировать.

  • Проект может иметь несколько память переводов (TM), поэтому всегда лучше иметь несколько небольших, хорошо управляемых память переводов (TM), чем одну очень большую.

  • К любому проект/языковая пара можно назначить максимум 10 память переводов (TM) для каждого этап рабочего процесса.

Strings

Доступно для

  • планов Advanced и Enterprise (устаревшая версия)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Память переводов (TM) — это база данных ранее переведенного текста, используемая в проект, которая предлагает совпадающие результаты во время перевод контент, основываясь на языке по умолчанию для проект. Это ускоряет процесс перевода и улучшает согласованность текстов и проектов.

Память переводов (TM) — это инструмент перевода для всей организация, который можно назначать для разных проект. В противном случае, если ни один из проектов не использует общую память переводов, каждый проект будет полагаться на свою собственную локальную память переводов.

Обновление памяти переводов не требуется, так как она автоматически обновляется с каждым новым переводом.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.